scholarly journals Anne på svenska

Barnboken ◽  
2021 ◽  
Author(s):  
Anna Vogel

Anne in Swedish. How the Spirit of the Age and Production Terms Influence the Protagonist’s Character Traits in Swedish Translations and Adaptations of Anne of Green Gables  L.M. Montgomery’s Anne of Green Gables (1908) has received much academic interest. Drawing on related research on the novel and its Swedish editions, my article investigates how the variation in the Swedish versions influences the characterization of Anne 1909–2018. My study acknowledges the feminist view within translation studies as expressed by Sherry Simon, and uses Norman Fairclough’s linguistic model for contextualization. The primary material consists of Montgomery’s original text, the translations and adaptations by Karin Jensen, Aslög Davidson, Margareta Sjögren-Olsson, and Christina Westman as well as correspondence between the publishing houses and translators. Further, I have interviewed Westman and corresponded with her publisher. The texts are analysed regarding omissions and additions. On a micro-level, all active verbs where Anne is the grammatical subject are analysed. My results show that all editions give prominence to Anne’s academic ambition. A major finding is that the 1941 and 1962 versions increase Anne’s ambition by using more active verbs and stronger expressions. Westman’s 2018 edition, however, is a subtle revision of the first Swedish translation, with the result that Anne’s ambition is diminished again. Despite girls and women having gained more freedom over the last 100 years, the latest edition thereby interrupts the tendency to stress Anne’s ambition. This is understood as a result of clashing discursive and social norms. On the other hand, the emphasis on Anne’s ambition in the 1941 and 1962 editions comes with a cost of religious, moral, intellectual, and emotional aspects, creating a one-dimensional Anne.

2021 ◽  
pp. 20-25
Author(s):  
K. NIKOLENKO ◽  
O. NIKOLENKO

The paper aims to explore different forms of oppositions in the narrative structure of Lucy Maud Montgomery’s critically acclaimed novel “Anne of Green Gables”, which was first published in 1908. Because L. M. Montgomery’s works have not been sufficiently explored in the realm of narratology, the following paper seeks to begin covering this gap by analysing key oppositions in “Anne of Green Gables” while also taking into consideration their significance in terms of a broader cultural and historical context, as well as accounting for the changes introduced by L.M. Montgomery to the genre of the novel (specifically, Bildungsroman). Having analysed the original text of the novel, we have determined that the key oppositions in “Anne of Green Gables” (commonplace/romantic worldview, religion/godlessness, love/friendship, woman/man (girl/boy), childhood/adulthood, orphancy/family, loneliness/belonging, mercy/indifference, etc) play an important role in defining the conflict dynamic between characters. By opposing stylistic elements, thematic and plot formulae, the author is able to provide an in-depth perspective of her heroine’s experiences, as well as exploring various viewpoints (Anne Shirley, Marilla and Matthew Cuthbert, Rachel Lynde, etc) when it comes to the same events. L.M. Montgomery has also updated the genre of Bildungsroman by reimagining the conventional topics of “female” literature (raising girls to be future wives and mothers, their love afflictions and desire to get married) and replacing them with new and relevant issues (the influence of literature and culture on one’s personality, the role of friendship in a young person’s life, using creativity as a means to reinterpret one’s surroundings and overcome inner conflict, etc).


Author(s):  
أميرة عبد الحفيظ عمارة

This research is interested in studying the reality of translation from Hebrew to Arabic, especially the translation of novels. The research relied on translated and published novels, from certain publishing houses, and it includes about 29 novels translated from Hebrew to Arabic. The first translation in this field was Ahavat Zion )loving Zion(, a novel by Abraham Mapu (1808-1867), translated by Salim Al-Dawoodi, and published by the Al-khidewiah Press in Cairo in 1899. Translations from Hebrew to, and vice versa, had Flourished after the establishment of the State of Israel, in particular after 1967 War, and resumed after the peace agreement with Israel. The largest wave of such translations was carried out in newspapers, magazines and academic research in part. The eighties and nineties of the last century were a period of translation activity in regard of partial translations in newspapers. The numbers of translations of full novels published so far have not exceeded thirty in most cases, and the number of translations published in Israel is approximate to the translations published in the Arab countries. The trends of novels that were translated inside Israel were of specific trends, and the translated works that were chosen were initiated, encouraged, and financed by organizations supported by the Israeli establishment. In addition, the translators also had a role in choosing the translated novels into Arabic to obtain financial support. As for the translated Hebrew works in the Arab countries, their focus was on the conditions and sufferings of the Israelis from Arab descent in Israel, and on the failure of Zionism and the issues of existential anxiety the Israelis are experiencing.


HLA ◽  
2021 ◽  
Author(s):  
Maria Loginova ◽  
Olga Makhova ◽  
Daria Smirnova ◽  
Igor Paramonov ◽  
Maksim Zarubin

HLA ◽  
2020 ◽  
Author(s):  
Steve Genebrier ◽  
Vincent Elsermans ◽  
Emeric Texeraud ◽  
Gerald Bertrand ◽  
Virginie Renac

HLA ◽  
2021 ◽  
Author(s):  
Marine Cargou ◽  
Vincent Elsermans ◽  
Isabelle Top ◽  
Laura Blouin ◽  
Jonathan Visentin
Keyword(s):  

Viruses ◽  
2020 ◽  
Vol 13 (1) ◽  
pp. 27
Author(s):  
Jun Kwon ◽  
Sang Guen Kim ◽  
Hyoun Joong Kim ◽  
Sib Sankar Giri ◽  
Sang Wha Kim ◽  
...  

The increasing emergence of antimicrobial resistance has become a global issue. Therefore, many researchers have attempted to develop alternative antibiotics. One promising alternative is bacteriophage. In this study, we focused on a jumbo-phage infecting Salmonella isolated from exotic pet markets. Using a Salmonella strain isolated from reptiles as a host, we isolated and characterized the novel jumbo-bacteriophage pSal-SNUABM-04. This phage was investigated in terms of its morphology, host infectivity, growth and lysis kinetics, and genome. The phage was classified as Myoviridae based on its morphological traits and showed a comparatively wide host range. The lysis efficacy test showed that the phage can inhibit bacterial growth in the planktonic state. Genetic analysis revealed that the phage possesses a 239,626-base pair genome with 280 putative open reading frames, 76 of which have a predicted function and 195 of which have none. By genome comparison with other jumbo phages, the phage was designated as a novel member of Machinavirus composed of Erwnina phages.


HLA ◽  
2021 ◽  
Author(s):  
Steve Genebrier ◽  
Paul Rouzaire ◽  
Emeric Texeraud ◽  
Gerald Bertrand ◽  
Virginie Renac

HLA ◽  
2021 ◽  
Author(s):  
Lucie Blandin ◽  
Gwendaline Guidicelli ◽  
Laura Blouin ◽  
Richard Lemal ◽  
Paul Rouzaire
Keyword(s):  

HLA ◽  
2021 ◽  
Author(s):  
Lucie Blandin ◽  
Laura Blouin ◽  
Marine Cargou ◽  
Richard Lemal ◽  
Paul Rouzaire
Keyword(s):  

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document