Oral Tradition in the Middle Ages ed. by W. F. H. Nicolaisen

2017 ◽  
Vol 19 (1) ◽  
pp. 286-288
Author(s):  
Nancy Mason Bradbury
2021 ◽  
Vol 5 (S2) ◽  
pp. 284-302
Author(s):  
Iryna Yu Konovalova

The article is devoted to comprehension of specifics and formation prerequisites of composer’s and musical authorship phenomena historical formation in European culture of the Middle Ages. Genesis of composer’s phenomenon and individual musical authorship model is considered on the basis of historical, socio-cultural and aesthetic-artistic transformations, on awareness about their dynamic’s tendencies and general cultural institutionalization of an authorship phenomenon, as well as on an increasing role of individual creativity in an artistic realm. It is stated that multi-ethnic and anonymous culture of oral tradition, folklore and Christian singing practices, as well as instrumental improvisation’s traditions, became spiritual sources of this phenomena and turn into a strong foundation of musical professionalism and creative impulse for European authorial music evolution. It is emphasized that process of composer’s formation as a creativity subject and musical professionalism carrier was stimulated by the necessity of everyday vocal-choral practice, conditioned by the spiritual context of time, by intention on theocentric world’s picture and religious – Christian outlook dominance. Significant role of secular direction development in the context of music-author’s discourse formation and composer’s figure assertion in the late Middle Ages is highlighted. 


PMLA ◽  
1906 ◽  
Vol 21 (1) ◽  
pp. 226-278
Author(s):  
Kenneth McKenzie

Before the revival of Greek learning in the fifteenth century, the Æsopic fables of classical antiquity were known in Europe through Latin collections derived from Phædrus. Two of these collections were particularly well known; one which goes under the name of Romulus, written in prose in the tenth century; and a metrical version of the larger part of Romulus, written in the twelfth century. This metrical collection, called in the Middle Ages Esopus, is now ascribed to Walter of England, but is often called Anonymus Neveleti. Another metrical version of Romulus was made a little later by Alexander Neckam, and the fables of Avianus, also, were known to some extent. These collections, with numerous recensions and derivatives in Latin, and translations into many different languages, form a body of written fable-literature whose development can for the most part be clearly traced. At the same time, beast-fables were extensively employed in school and pulpit, and were continually repeated for entertainment as well as for instruction. Thus there was current all over Europe a great mass of fable-literature in oral tradition. The oral versions came in part from the written fable-books; others originated as folk-tales in medieval Europe; others had descended orally from ancient Greece, or had been brought from the Orient. Many are still current among the people in all parts of Europe, and beyond. From this mass of traditional material, heterogeneous collections of popular stories, including beast-fables, were reduced to writing in Latin and in other languages. An example of this process is found in the Esope of Marie de France, the earliest known fable-book in a modern vernacular, which was translated into French in the twelfth century from an English work which is now lost. Forty of Marie's fables, less than two-fifths of the whole number, came from a recension of the original Romulus called Romulus Nilantii; the others from popular stories of various kinds. Similarly, the important Æsop of Heinrich Steinhöwel contains the Romulus fables in four books, followed by seventeen fables called Extravagantes, others from the recently published Latin version of the Greek fables, from Avianus, from the Disciplina Clericalis of Petrus Alphonsus, and from Poggio,—in all, nine books, printed in Latin with a German translation about 1480, and speedily translated into many languages (including English, by Caxton in 1484, from the French version). The Extravagantes, like other collections, and like the episodes of the beast-epic (little known in Italy), came from popular tradition. Many writers show by incidental references that they were familiar with fables, although they may not have regarded them as worthy of serious attention,—writers like Dante, and his commentator Benvenuto da Imola. Moreover, the animal-lore of the bestiaries and of works like the Fiore di Virtù is closely akin to that of the fables. It is evident, then, that the collections descended from Phædrus, important though they were, represented but a fraction of the fable-literature that was current in the Middle Ages.


Author(s):  
Варвара Евгеньевна Добровольская

В мировом фольклоре сюжетный тип ATU «The Prince as Bird / Принц-птица» 432 представлен у многих народов. Историю сюжета принято связывать с рыцарской поэзией Средневековья. Сюжет популярен в европейских, американских и азиатских сказочных традициях, однако русская версия имеет ряд особенностей. Помимо зафиксированных в указателе вариантов данного сюжетного типа, автор статьи выявил еще ряд текстов данного сюжетного типа. Выявлены и тексты, ошибочно причисляемые к сюжетному типу 432. Русская версия сюжета «Финист Ясный Сокол» популярна в устной и письменной традиции. Это полностью сформированный сюжет, который практически не подвергался трансформациям с 1795 г., когда один из вариантов сказки был впервые опубликован. Существуя в устном бытовании, сюжет редко соединяется с другими сюжетными типами. В основном такие контаминации являются проявлением индивидуального мастерства сказочника или свидетельством разрушения традиции. Сказка оказалась привлекательной и для авторской литературы, однако только Андрей Платонов сохранил структуру сказочного текста. В своем произведении писателю удалось продемонстрировать тенденции, происходящие с фольклорным текстом в 40 годы ХХ в. Другие авторы (Шестаков, Прокофьева, Токмакова, Шерман, Рубанов) активно использовали мотивы, присущие данному сюжетному типу, но не сохранили в своих произведениях сюжетного каркаса сказки. In world folklore, the plot type ATU “The Prince as Bird / Prince-Bird” 432 is represented in traditions of many peoples. The story is usually associated with the chivalry poetry of the Middle Ages. The plot is popular in European, American and Asian fairy - tale traditions, but the Russian version has a number of specific features. In addition to the variants of this plot type fixed in the index, the author of the article revealed a number of other texts of this plot type. In addition, texts erroneously assigned to plot type 432 were found and excepted. The Russian version of the plot “Finist the bright falcon” is popular in the oral and written tradition. This is a fully formed plot that has not undergone any transformation since 1795, when one of the versions of the tale was first published. While existing in purely oral tradition, the plot rarely connects with other plot types. Basically, such contamination is a manifestation of the individual skill of the storyteller or evidence of the destruction of tradition. The tale turned out to be attractive for the author’s literature; however, only Andrei Platonov retained the structure of the fabulous text. In his work, the writer was able to demonstrate the trends that occur with this folklore text in the 40s of the XX century. Other authors (Shestakov, Prokofiev, Tokmakova, Sherman? Rubanov) actively used the motifs inherent in this plot type, but did not save the fairy - tale story plot in their works.


Author(s):  
Nicolás Bartolomé Pérez

<p class="Pa8"><strong>Resume</strong><br /><br />El presente trabayu estudia la figura de la bruxa na rexón llionesa analizando las suas manifestaciones na tradición oral, es­pecialmente las distintas tipoloxías de liendas que protagonizan, pues la imaxe d’estos personaxes fantásticos en Llión, al igual qu’ocurre n’outros territorios ibéricos, parez conformada sobre antiguas creyencias mitolóxicas relativas a númenes femininos nocturnos que s’asimiloron al estereotipu de la bruxa satánica que xurdíu a finales de la Edá Media.</p><p> </p><p><strong>Abstract</strong><br /><br /></p><p class="Pa8">The present work studies the figure of the witch in the region of León by analysing its manifestations in the oral tradition, espe­cially the different typologies of legends in which they play a lead­ing role, since the portrayal of these fantastic characters in León, as in other Iberian territories, seems shaped by ancient mythological beliefs related to nocturnal female numina that were assimilated to the stereotype of the satanic witch that arose at the end of the Middle Ages.</p>


1982 ◽  
Vol 9 ◽  
pp. 21-59 ◽  
Author(s):  
David Conrad ◽  
Humphrey Fisher

We first conceived of this study several years ago, when our respective lines of research seemed to some extent to converge on the period of the decline of ancient Ghana. It has proved a more complex matter than we imagined, or than the deceptively simple title above might suggest--partly because it is often more difficult to prove that something did not happen than that it did. We have had to divide our analysis into two parts. First we examine the external written sources for the Almoravid conquest of Ghana. Our work in this respect has been immensely facilitated by the appearance in 1975 of Cuoq's Recueil des sources arabes, which in some sense provides the infrastructure for our argument. We have also had the invaluable privilege of seeing in proof Hopkins' and Levtzion's Corpus of early Arabic sources. In the second half of our study, it will be the turn of internal sources, mainly oral traditions. We use the terms external and internal advisedly, since the simple distinction between written sources and oral traditions is too artificial: an oral tradition was an oral tradition, whether written down in Arabic in the Middle Ages or in French in this century, and a great deal of the information in both parts of our article must have started as oral tradition.Putting it very bluntly, we have discovered no sources, whether external or internal, which unambiguously point to such a conquest. A handful of sources suggest some link between the rise of the Almoravids and the decline of Ghana, but with a puzzling vagueness--a vagueness which decreases as the number of centuries between the alleged event, and the report of it increases.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document