The Story of Holim Pas Tok Ples, a Short Film about Indigenous Language on Lou Island, Manus Province, Papua New Guinea

2020 ◽  
Vol 32 (2) ◽  
pp. 478-483
Author(s):  
Kireni Sparks-Ngenge
2015 ◽  
Vol 18 (1) ◽  
pp. 175-199
Author(s):  
Christine Schreyer

In the Huon Gulf area of Papua New Guinea, the indigenous language Jabêm was one of the languages of first contact for Lutheran German Missionaries, circa 1900. As a result, Jabêm became a language of the church and, later, a language of education. In both domains, written materials were commonly produced and generations of children were schooled in Jabêm rather than their own mother tongues. This paper discusses the relationship between Jabêm and Kala, an indigenous language spoken in six villages along the Huon Gulf Coast. Kala was without a standard orthography until recent collaborations between members of the communities and researchers from UBC Okanagan. This paper, therefore, also describes the development of the Kala standardized orthography and examines the distinct influences Jabêm has in both spoken and written domains. For instance, Jabêm’s role as a written authority retains positive connotation, which influenced the newly created Kala orthography.


Gesture ◽  
2012 ◽  
Vol 12 (2) ◽  
pp. 103-129 ◽  
Author(s):  
Kensy Cooperrider ◽  
Rafael Núñez

This article describes a previously undocumented deictic facial gesture of Papua New Guinea, which we call nose-pointing. Based on a video corpus of examples produced by speakers of Yupno, an indigenous language of Papua New Guinea’s Finisterre Range, we characterize the gesture’s morphology — which involves an effortful scrunching together of the face, or S-action, in combination with a deictic head movement — and illustrate its use in different interactive contexts. Yupno speakers produce the nose-pointing gesture in alternation with more familiar pointing morphologies, such as index finger and head-pointing, suggesting that the gesture carries a distinctive meaning. Interestingly, the facial morphological component of nose-pointing — the S-action — is also widely used non-deictically by Yupno speakers, and we propose that such uses provide crucial clues to the meaning of nose-pointing. We conclude by highlighting questions for further research, including precisely how nose-pointing relates to non-deictic uses of the S-action and what cultural and communicative pressures might have shaped the gesture.


2004 ◽  
Vol 15 ◽  
pp. 11-28 ◽  
Author(s):  
Geoffrey B. Saxe ◽  
Indigo Esmonde

AbstractWe report two studies about shifting practices of quantification in tradestores in Oksapmin communities (Papua New Guinea). In Study 1, we enlisted 7 local tradestore clerks to collect information about customers' language practices of quantification, age cohort, schooling level, and cost of purchase. Analyses of 305 exchanges revealed that older cohorts tended to use indigenous practices and extensions of the indigenous language. Younger cohorts – particularly those with some schooling -- tended to use practices that involved Melanesian Pidgin. In Study 2, we analyze interviews with 9 tradestore clerks who described typical purchase transactions with customers from different age cohorts/schooling levels. Analyses of interviews revealed that elders tended to structure multi-item purchases into sequential transactions and use extensions of indigenous approaches to quantification. Schooled adults tended to purchase multiple items in a single transaction and use Pidgin quantifiers. We argue that tradestores today sustain multiple practices of quantification but also support change towards the exclusive use of Melanesian Pidgin.


Author(s):  
Donald Denoon ◽  
Kathleen Dugan ◽  
Leslie Marshall

1984 ◽  
Vol 29 (10) ◽  
pp. 786-788
Author(s):  
Patricia M. Greenfield

2012 ◽  
Author(s):  
Esteban Tristan ◽  
Mei-Chuan Kung ◽  
Peter Caccamo

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document