إشكالية (الهوية) و(الانتماء) في أدب المنفى : الرواية الأمريكية العربية النسوية نموذجا = Issues of (Identity) and (Belonging) in Exile Literature : The Feminist Arab American Novel as a Case Study

Author(s):  
مديحة عتيق
2016 ◽  
Vol 3 (2) ◽  
pp. 78-79
Author(s):  
Colleen Tapia ◽  
Maria Tovar-Herrera

Abstract Glanzmann’s thrombasthenia is a rare autosomal recessive bleeding syndrome characterised by a lack of platelet aggregation. This case study considers a young woman affected by this disease, integrating the role her culture plays in her medical management. Fatima (patient renamed for the purposes of this case study) is a 16-year-old girl with Glanzmann’s thrombasthenia and heterozygous factor XIII deficiency, complicated by menorrhagia and a history of packed red blood cell (PRBC) transfusion for symptomatic anemia, with subsequent development of red blood cell (RBC) antibodies. Management has included years of working on hormone control, as well as dealing with the side-effects of such treatment, and starting NovoSeven (Novo Nordisk) recombinant factor VII infusions along with factor XIII replacement (Corifact; CSL Behring) via the use of a peripherally inserted central catheter (PICC), following set-backs related to hormone control. Glanzmann’s thrombasthenia had its first true impact on Fatima at the onset of her menstrual cycle, just prior to the start of her teenage years. Her first menstrual cycle resulted in her admission to the intensive care unit (ICU), where emergency measures were required to save her life. When options to help Fatima began to diminish, Corifact was initiated to correct her factor XIII deficiency, thus allowing the cross-linking of fibrin to form a more stable clot. Fatima is Arab American of Palestinian descent. She has undergone HLA testing and evaluation for bone marrow transplant, however no matches have been identified to date. The family has had another child with intention of saving cord blood, but Fatima’s transplant team has determined that better matches are likely to be found in unrelated donors. Pregnancy for Fatima is very high risk and believed to be life-threatening for her, which plays a very significant role in her life as a young Arab American woman.


2020 ◽  
Vol 23 (3) ◽  
pp. 86-99
Author(s):  
Mubarak Altwaiji

This paper deals with some aspects of neo-orientalism in the modern American novel highlighted in much conventional political and literary studies and conceptualized both as a composite of cultural studies and a western ideology. When applied to the post 9/11 American novel analysis, neo-orientalism uses terrorism as a significant aspect of a much broader reaction to Islamists’ threats living in the United States and Europe. It is common in neo-orientalist discourse about extremism to refer to Islamism as a threat to nations and therefore, it is important to find how the American novel represents the Muslims and how vigorously acts with the state in its fight against terror. This paper focuses on contemporary issues on Arabs represented in Robert Ferrigno’s Prayers for the Assassin (2006), such as extremism, women’s rights, hostility, and identity, common themes in post 9/11 novel on the Muslims. Moreover, this study attempts to answer two questions: Has there been a change in the representation of Muslims in the American novel after nineteen years from 9/11, and has American media coverage affected the representation of the Muslims in the novel? In the analysis of Prayers for the Assassin, Muslim characters are victimers and victimized at the same time; they live out the contradiction of being victims of post 9/11 anti-Muslim representations and being arrogant and aggressive towards the non-Muslims.


2018 ◽  
Author(s):  
AWEJ for Translation & Literary Studies ◽  
Rachadaporn Mata ◽  
Supong Tangkiengsirisin

As metaphors are known as comparative language avoiding “like” or “as” in the sentences, they need special treatment in translation. Regarding comparisons, there are two different objectives: they may be known and unknown in the target language. The objectives become a translation problem according to different languages, cultures, attitudes and other aspects. This study aimed to investigate the translation techniques used for transferring live metaphors found in a novel into Thai, namely, Percy Jackson & the Olympians: The Lightning Thief (2005) and its translated version. The translation strategies were studied and analyzed. The analysis relied on the model of Newmark (1988) which proposed seven techniques for metaphor translation. The results of this research showed that the most frequently technique employed was the source metaphor that can be reproduced as the same image in target language, with a total of fifty-seven sentences out of one hundred thirty-six sentences. Additionally, there were also three techniques that were often applied: the metaphor can be translated as a simile by adding some meaning or translating a metaphor as a metaphor and plus some meaning or explanation and the metaphor can be deleted when it is redundant. It can be inferred that to maintain the native sense of language and prevent reader’s confusion, the translator provided the equivalent or same image in the target language. Therefore, the author avoided deleting the source image and instead converted it to literal language.


Author(s):  
Carol N. Fadda

This chapter discusses the history of the Arab American novel, which dates back to the early part of the twentieth century. Since the 1990s, the genre has been flourishing at a rapid pace. Today, there are roughly 3.6 million Arab Americans in the United States, many of whom come from the Levant area. After providing a brief historical background on Arab immigration, the chapter traces the development of the Arab American novel during the three main literary periods: early twentieth century, 1930s–1960s, and late 1960s/early 1970s–the present. It cites novels that portray border crossings and transnational mobility among multiple Arab and US locations, as well as works that tackle anti-Arab racism and Islamophobia before and after 9/11.


Author(s):  
Christina E. Civantos

This chapter examines the main trends and themes found across the novels of the Hispano-American mahjar (place of exile and immigrant life), with particular emphasis on Argentina. It considers the Arab Hispano-American novel in the context of the local, national, and regional cultural spaces that the authors or their families left behind, as well as the ones they now inhabit. It analyzes Arabic-language novels and proto-novels (most of which fit within so-called “exile literature”) and Spanish-language novels produced by Arab immigrants to Argentina during the first half of the twentieth century. It also discusses works published in the latter half of the twentieth century across Hispano-America. Hispanic mahjar novels that tackle the theme of spirituality as a means to make sense of migration; the issue of language used by writers to tell the story of the Arab immigrant experience; and Arab heritage as a source of narrative creativity.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document