scholarly journals The Sociolinguistic Aspect of Ukrainian Russian Child Bilingualism on the Basis of a Survey of Ukrainian Families

Author(s):  
Olha Shevchuk-Kliuzheva

The Sociolinguistic Aspect of Ukrainian Russian Child Bilingualism on the Basis of a Survey of Ukrainian FamiliesThe article explores the linguistic situation in Ukraine, where a key sociolinguistic peculiarity is the large-scale spread of various types of Ukrainian–Russian bilingualism. A special focus is put on bilingualism among children speaking two closely related languages, which represents a current language situation beyond any historical or political context. The article describes the peculiarities of the formation of child bilingualism, which are a result of the changing priorities of the primary and secondary tools of communication. The article presents the findings of a survey covering the family environment, undertaken in order to identify key trends in children's speech in Ukraine. This knowledge subsequently allows for the tracing of the correlation between a mother tongue / parents' second language, the language of family communication, and the national language in Ukraine. Moreover, it helps when it comes to the decision of whether or not to introduce bilingual practices in the early stages of the linguistic personality formation of a child. The concept of a ‘bilingual linguistic personality' is covered, and certain aspects pertaining to how bilingual children perceive the world are listed. The article takes into consideration the issues and criteria of the ‘mother tongue' concept in bilingual settings. The notion of ‘linguistic code switching' is characterized, as well as its impact on the formation of bilingual communicative competence in children. A focus is laid on the use of mixed forms of Ukrainian–Russian bilingualism in the context of the communicative practices of bilingual children. The article also examines a peculiar type of bilingualism, typical of a certain category of bilingual pre-schoolers and primary school children, in which each party of a communicative act tends to preserve their dominant language in an informal setting. Socjolingwistyczny aspekt ukraińsko-rosyjskiej dwujęzyczności dzieci na podstawie badań rodzin ukraińskichW artykule przedstawiona zostaje sytuacja językowa na Ukrainie, gdzie kluczową osobliwością socjolingwistyczną jest masowe rozprzestrzenianie się różnych typów i rodzajów dwujęzyczności ukraińsko-rosyjskiej. Szczególny nacisk kładzie się na dwujęzyczność dzieci, posługujących się blisko spokrewnionymi językami, która reprezentuje rzeczywistą sytuację językową poza jakimkolwiek kontekstem historycznym lub politycznym. Opisano specyfikę formowania się dwujęzyczności dzieci przez pryzmat zmieniającego się priorytetu pierwotnego i wtórnego medium społecznego dla dziecka. Wyniki badania obejmują środowisko rodzinne, którego analiza jest metodą identyfikacji kluczowych trendów w mowie dzieci na Ukrainie, co pozwala następnie na śledzenie korelacji między językiem ojczystym / drugim językiem rodziców, językiem komunikacji rodzinnej a językiem narodowym na Ukrainie. Ponadto pomaga rozważyć możliwość wprowadzenia / niewprowadzania praktyk dwujęzycznych na wczesnych etapach kształtowania się osobowości językowej dziecka. Omówiono też koncepcję „dwujęzycznej osobowości językowej” i wymieniono pewne aspekty postrzegania świata przez dzieci dwujęzyczne. Rozważono kwestie i kryteria koncepcji „języka ojczystego” w środowiskach dwujęzycznych. Scharakteryzowano pojęcie „przełączania kodu językowego”, a także jego wpływ na kształtowanie się dwujęzycznych kompetencji komunikacyjnych u dzieci. Nacisk położono na wykorzystanie mieszanych form dwujęzyczności ukraińsko-rosyjskiej w kontekście praktyk komunikacyjnych dzieci dwujęzycznych. Poddano analizie osobliwy typ dwujęzyczności, typowy dla pewnej kategorii dwujęzycznych przedszkolaków i dzieci ze szkół podstawowych, kiedy każda strona aktu komunikacji ma tendencję do zachowania swojego dominującego języka w nieformalnym otoczeniu.

2011 ◽  
Vol 7 (1 (8)) ◽  
pp. 77-80
Author(s):  
Naira Avakyan

The article examines the stages and characteristics of speech development among bilingual children. Such phenomena as late speech and mixture of languages can be observed in the process of the speech development of bilingual children. The examples provided demonstrate the important role of the family in the development of bilingual children’s speech.


Author(s):  
Helena Sanson

This chapter first outlines the linguistic situation of Italy in the first decades of the nineteenth century. It then investigates the role that schooling had in spreading Italian in the post-unification period, with particular attention given to issues that concerned the female sex, now that state schools catered for young girls as well as boys. Controversies surrounding women's education were as alive as ever in the second half of the nineteenth century, with a decisive role being played by the question of how mothers could effectively and competently contribute to make Italian the language used in the family. If mothers could not instruct their children to use the national language competently — something that was now perceived as a good citizen's duty — female teachers, the ‘maestre’, were called to step in. They were entrusted with the quasi-religious task of spreading education and language to children, irrespective of the hardships and sacrifices that their poorly paid and unjustly undervalued profession imposed upon them. In a difficult linguistic situation, in which access to Italian still had to be gained with effort and study, Tuscan women (even if uneducated) were, contrary to the majority of women across the peninsula, in the privileged position of being considered the repository of an unspoilt form of language which flowed naturally from their lips. Some renowned non-Tuscan men of letters actively sought their help and assistance to give the language of their works that spontaneity they so much aspired to and did not possess.


2021 ◽  
pp. 91-104
Author(s):  
Zoya I. Rezanova ◽  

The article presents a solution to one of the problems of special linguistic markup in the RuTuBiC corpus – the Russian Speech Corpus of Russian-Turkic Bilinguals, asso-ciated with error annotation at the lexical level. The corpus includes three subcorpuses representing materials of the Russian speech of Shor-Russian, Tatar-Russian and Khakass-Russian bilinguals. The article presents solutions developed on the basis of all subcorpuses; the illustrative contexts are drawn from the Shor-Russian subcorpus, recordings of interviews with 14 respondents, about 20 hours of sound. The recordings were made during expeditions to Shoria in 2017–2019. Bilingualism of the respondents is defined as early natural bilingualism with the dominance of the second Russian lan-guage, mother tongues are languages of the family heritage. The theoretical basis of the research was works on linguistic contact at the lexical level. Solutions based on the differentiation of lexemes fully mastered by the system of standard Russian and units with the status of borrowings from other subsystems of the national language and other languages are proposed. In the latter case, linguistic and contextual features are distin-guished that oppose lexical borrowing and code-switching. The typical errors singled out at the lexical level are: [LexId] – idiomatic expressions that are not fixed in the standard language (dialectal and vernacular, slang, etc.), they can also be Turkic calques; [LexSem] – general Russian words used in meanings different from those fixed in the normative sources; [LexSemAgr] – violations of the lexical and semantic agreement norms. The units borrowed from the mother tongue of the respondents are located on the scale of transitions from nuclear to borderline. The nuclear units marked with the [Lex] tag are dialectal units, common words, other word usage cases that are outside the standard, as well as borrowings from the Turkic languages that are not included in the dictionaries of standard Russian. On the border “to the left” are borrowings assimilated to different degrees. On the border “to the right” are non-assimilated borrowings and code-switches. The [CodeSw] marks code-switching, insertion of mother tongue elements into Russian speech. The author considers the inclusion of statements as nuclear cases of code-switching, and single lexical inclusions as transitional cases. Code-switching is evidenced by metatext and linguistic proper, primarily phonetic, indicators. There is an insignificant number of both lexical borrowings and cases of code-switching in the speech of the respondents of the RuTuBiC corpus, which depends on the type of bilingualism. The typicality of metatext marking of borrowings and code-switches is determined by the discursive, genre and thematic limitations of the corpus.


2012 ◽  
Vol 40 (4) ◽  
pp. 585-590
Author(s):  
Neslihan Durmuşoglu-Saltali

I investigated instances of child abuse that second-stage primary school children experienced in the family environment and their social skills. The research sample consisted of 347 children aged between 12 and 14 who attended primary education 6th, 7th, and 8th grades in the province of Konya, Turkey. To collect the data I used the Matson Evaluation of Social Skills with Youngsters (MESSY) Scale, which was developed by Matson, Rotatory, and Hessel in 1983, adapted to Turkish and tested for reliability and validity by Bacanlı and Erdoğan (2003); and the Domestic Child Abuse Scale-B Form (Bekçi, 2006). I found that physical abuse, directing to crime and sexual abuse, neglect and emotional threat, educational abuse, lack of rules and lack of support had a positive relationship with negative social skills. There was a negative relationship between supporting development and negative social skills.


2019 ◽  
Vol 8 (4) ◽  
Author(s):  
Gulshat R. Galiullina ◽  
Enze Kh. Kadirova ◽  
Gulfiya K. Khadieva ◽  
Khalisa Kh. Kuzmina ◽  
Zilya M. Kajumova

The article is devoted to the study of the functional potential and specificity of use of native language in family communication, in the conditions of modern Tatar-Russian bilingualism. The sociolinguistic study was conducted on the basis of a survey of humanities students, taking into account the type of family, place of residence and language of instruction at school. The choice of respondents of this category is explained by the fact, that they are sufficiently dynamic and receptive to new socio-cultural and political conditions. They were brought up in the conditions of intensification of bilingualism development on the one hand, and the activation of national identity on the other. The analysis shows, that in the modern active bilingual society the language of family communication has its own specificity and vary, depending on the place of residence and the type of family. The rural family, predominantly, uses its native language in domestic communication. In a rural family, children speak their mother tongue with their parents and brothers and sisters. The urban family, living in the environment of Russian-Tatar bilingualism, prefers to use both languages. Outside the family society, respondents actively use Russian language. The survey shows, that the degree of functioning of native language in urban families between children and their parents is higher, than between close relatives. The penetration of bilingualism into the family environment is also observed in modern families, implementing Tatar-Russian bilingualism. Native Tatar language is the first for the members of such families.


Author(s):  
Aditi Ghosh ◽  

This study examines the attitudes and representations of a select group of Hindi mother tongue speakers residing in Kolkata. Hindi is one of the two official languages of India and Hindi mother tongue speakers are the numerically dominant language community in India, as per census. Further, due to historical, political and socio-cultural reasons, enormous importance is attached to the language, to the extent that there is a wide spread misrepresentation of the language as the national language of India. In this way, speakers of Hindi by no means form a minority in Indian contexts. However, as India is an extremely multilingual and diverse country, in many areas of the country other language speakers outnumber Hindi speakers, and in different states other languages have prestige, greater functional value and locally official status as well. Kolkata is one of such places, as the capital of West Bengal, a state where Bengali is the official language, and where Bengali is the most widely spoken mother tongue. Hindi mother tongue speakers, therefore, are not the dominant majority here, however, their language still carries the symbolic load of a representative language of India. In this context, this study examines the opinions and attitudes of a section of long term residents of Kolkata whose mother tongue is Hindi. The data used in this paper is derived from a large scale survey conducted in Kolkata which included 153 Hindi speakers. The objective of the study is to elicit, through a structured interview, their attitudes towards their own language and community, and towards the other languages and communities in Kolkata, and to examine how they represent and construct the various communities in their responses. The study adopts qualitative methods of analysis. The analysis shows that though there is largely an overt representation of harmony, there are indications of how the socio-cultural symbolic values attached to different languages are also extended to its speakers creating subtle social distances among language communities.


2017 ◽  
Vol 8 (2) ◽  
pp. 254-261
Author(s):  
Dyoty Auliya Vilda Ghasya

The background of this study is the use of two or more languages ​​used by students SDN 1 Sukajaya West Bandung regency as speakers of the language. This study aims to determine the picture and frequency of interference that occurs in SDN 1 Sukajaya students. This research is done by using descriptive method. Data collection is done using task sheets, questionnaires, interviews and documentation. The subject of this research is the third grade students of SDN Sukajaya Regency West Bandung. Data analysis is done by analyzing the text of each student essay. The results of this study as follows: of the total number of words produced by 35 students is 2048 words, in which there are 16 pieces of vocabulary that interfere into the Indonesian language conducted by 14 students. The symptoms of interference is due to several factors, namely the strong influence of mother tongue, the habit of using both Sundanese language and Indonesian language, by accident, geographical location so that it is very thick in using the local language, the local government policy that includes the Sundanese language as local content in school subjects, difficulty finding equivalent words in Indonesian language as well as low levels of parental education resulting in a lack of Indonesian language teaching in the family environment. The magnitude of the interference frequency of the Sundanese language vocabulary to the Indonesian language in the student essay is 0.78%, this shows only a small portion of the interference of the Sundanese and Indonesian language vocabulary that occurs in the student essay.   Abstrak Latar belakang penelitian ini adalah penggunaan dua bahasa atau lebih yang digunakan oleh siswa SDN 1 Sukajaya Kabupaten Bandung Barat selaku penutur bahasa. Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui gambaran dan frekusensi interferensi yang terjadi pada siswa SDN 1 Sukajaya. Penelitian ini dilakukan dengan menggunakan metode deskriptif. Pengumpulan data yang diakukan dengan menggunakan lembar tugas, angket, wawancara serta dokumentasi. Subjek penelitian ini adalah siswa kelas III SDN Sukajaya Kabupaten Bandung Barat. Analisis data dilakukan dengan menganalisis naskah karangan setiap siswa. Hasil penelitian ini sebagai berikut : dari jumlah total kata yang diproduksi oleh 35 siswa yaitu 2048 kata, didalamnya terdapat 16 buah kosakata yang berinterferensi kedalam bahasa Indonesia yang dilakukan oleh 14 siswa. Gejala interferensi ini lebih disebabkan oleh beberapa faktor yaitu kuatnya pengaruh bahasa ibu (mother tongue), kebiasaan menggunakan kedua bahasa (campuran) bahasa Sunda dan bahasa Indonesia, ketidaksengajaan, letak geografis sehingga sangat kental menggunakan bahasa daerahnya, kebijakan pemerintah daerah yang memasukan bahasa Sunda sebagai muatan lokal dalam mata pelajaran di sekolah, kesulitan mencari padanan kata dalam bahasa Indonesia serta tingkat pendidikan orang tua yang masih rendah mengakibatkan kurangnya pengajaran bahasa Indonesia di lingkungan keluarga. Besarnya frekuensi interferensi kosakata bahasa Sunda terhadap bahasa Indonesia dalam karangan siswa adalah sebesar 0,78%, hal ini menunjukan hanya sebagian kecil interferensi kosakata bahasa Sunda dan bahasa Indonesia yang terjadi dalam karangan siswa. Kata kunci : Interferensi, Bahasa Sunda, Bahasa Indonesia, Siswa


2019 ◽  
Vol 2 (5) ◽  
pp. 243
Author(s):  
Anni Risnawati ◽  
Lenny Nuraeni

Communication skills of each person can be formed, from early childhood, without the ability to speak someone can not communicate or convey what he feels to others. Sundanese as the language of instruction in West Java began to be introduced to early childhood as a stimulation so that early childhood know their mother tongue which is the everyday language of instruction in their home environment, but Sundanese language has been eroded by modernization which considers Sundanese not as good as language Indonesian or English, therefore many children in the family environment do not use Sundanese, as a daily language of instruction. In line with the statement of the District Government of Bandung, it has set local content in the concept of Rebo Nyunda, by instilling values that have local kearipan and can characterize children, so that they are expected to be independent and competitive as a support for the realization of the community order, especially in the district Bandung.Kemampuan komunikasi setiap orang dapat terbentuk, dari masa anak usia dini, tanpa kemampuan berbahasa seseorang tidak dapat berkomunikasi atau menyampaikan apa yang dirasakannya kepada orang lain. Bahasa Sunda sebagai bahasa pengantar di Jawa Barat mulai diperkenalkan kepada anak usia dini sebagai sebuah stimulasi agar anak usia dini mengenal bahasa ibunya  yang menjadi bahasa pengantar sehari-hari dilingkungan rumahnya, tetapi bahasa sunda sudah terkikis keberadaanya oleh modernisasi yang menganggap bahwa bahasa sunda tidak sebagus bahasa indonesia atau bahasa inggris oleh karena itu banyak anak yang di lingkungan keluarganya tidak menggunakan bahasa Sunda, sebagai bahasa pengantar sehari- hari. Sejalan dengan pernyataan Pemerintah Daerah Kabupaten Bandung telah menetapkan muatan lokal dalam konsep Rebo Nyunda, dengan menanamkan nilai–nilai  yang memiliki kearipan lokal dan dapat menunbuhkan karakter pada diri anak, sehingga diharapkan menjadi manusia yang mandiri dan berdaya saing sebagai penopang perwujudan tatanan  masyarakat khususnya di kabupaten Bandung.


1996 ◽  
Vol 5 (1) ◽  
pp. 23-32 ◽  
Author(s):  
Chris Halpin ◽  
Barbara Herrmann ◽  
Margaret Whearty

The family described in this article provides an unusual opportunity to relate findings from genetic, histological, electrophysiological, psychophysical, and rehabilitative investigation. Although the total number evaluated is large (49), the known, living affected population is smaller (14), and these are spread from age 20 to age 59. As a result, the findings described above are those of a large-scale case study. Clearly, more data will be available through longitudinal study of the individuals documented in the course of this investigation but, given the slow nature of the progression in this disease, such studies will be undertaken after an interval of several years. The general picture presented to the audiologist who must rehabilitate these cases is that of a progressive cochlear degeneration that affects only thresholds at first, and then rapidly diminishes speech intelligibility. The expected result is that, after normal language development, the patient may accept hearing aids well, encouraged by the support of the family. Performance and satisfaction with the hearing aids is good, until the onset of the speech intelligibility loss, at which time the patient will encounter serious difficulties and may reject hearing aids as unhelpful. As the histological and electrophysiological results indicate, however, the eighth nerve remains viable, especially in the younger affected members, and success with cochlear implantation may be expected. Audiologic counseling efforts are aided by the presence of role models and support from the other affected members of the family. Speech-language pathology services were not considered important by the members of this family since their speech production developed normally and has remained very good. Self-correction of speech was supported by hearing aids and cochlear implants (Case 5’s speech production was documented in Perkell, Lane, Svirsky, & Webster, 1992). These patients received genetic counseling and, due to the high penetrance of the disease, exhibited serious concerns regarding future generations and the hope of a cure.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document