scholarly journals Semantic relations between verbs in Polish WordNet 2.0

2015 ◽  
pp. 183-200
Author(s):  
Marek Maziarz ◽  
Maciej Piasecki ◽  
Stanisław Szpakowicz ◽  
Joanna Rabiega-Wiśniewska ◽  
Bożena Hojka

Semantic relations between verbs in Polish WordNet 2.0The noun dominates wordnets. The lexical semantics of verbs is usually under-represented, even if it is essential in any semantic analysis which goes beyond statistical methods. We present our attempt to remedy the imbalance; it begins by designing a sufficiently rich set of wordnet relations for verbs. We discuss and show in detail such a relation set in the largest Polish wordnet. Our design decisions, while as general and language-independent as possible, are mainly informed by our desire to capture the nature and peculiarities of the verb system in Polish.

2013 ◽  
Vol 19 (3) ◽  
pp. 385-407 ◽  
Author(s):  
SU NAM KIM ◽  
TIMOTHY BALDWIN

AbstractThis paper presents a study on the interpretation and bracketing of noun compounds (‘NCs’) based on lexical semantics. Our primary goal is to develop a method to automatically interpret NCs through the use of semantic relations. Our NC interpretation method is based on lexical similarity with tagged NCs, based on lexical similarity measures derived from WordNet. We apply the interpretation method to both two- and three-term NC interpretation based on semantic roles. Finally, we demonstrate that our NC interpretation method can boost the coverage and accuracy of NC bracketing.


1970 ◽  
Vol 14 ◽  
pp. 213-227
Author(s):  
Pierre Larcher

According to early Arab lexicographers, the Koranic personage of Lūṭ (the biblical Loth) is at the origin of a lexical family of Classical Arabic. The object of the present article is to reflect, as a linguist, on the formation and interpretation of each member of this rather large family, whose core is liwāṭ. Besides two nouns directly derived from Lūṭ, it includes several verbs formed thereon as well as a number of nominal forms associated with such verbs. The scope of this case study lies in calling into question the formal and semantic relations currently regarded as the best established in the field of lexical derivation in Classical Arabic.Key-words: Classical Arabic ; lexicology ; derivation from proper nouns ; word-formation ; lexical semantics


2015 ◽  
pp. 149-179
Author(s):  
Marek Maziarz ◽  
Stanisław Szpakowicz ◽  
Maciej Piasecki

Semantic relations among adjectives in Polish WordNet 2.0: a new relation set, discussion and evaluationAdjectives in wordnets are often neglected: there are many fewer of them than nouns, and relations among them are sometimes not as varied as those among nouns or verbs. Polish WordNet 1.0 was no exception. Version 2.0 aims to correct that. We present an overview of a much larger set of lexical-semantic relations which connect adjectives to the other parts of the network. Our choice of relations has been motivated by linguistic considerations, especially the concerns of the Polish lexical semantics, and by pragmatic reasons. The discussion includes detailed substitution tests, meant to ensure consistency among wordnet editors.


Author(s):  
Natalia Skrytska ◽  
Tetyana Nykyforuk

The semantic meaning of verbs to denote controversy is culturally justified language, habits and traditions of people. The analysis of verbs for designating disputes is based on a formalized method of lexical and semantic analysis. This method explores semes, combined into lexical units, as well as connections.between them. The relevance of the study lies in the need to form new semes, as well as to determine verbs of the highest and highest degrees of polysemy, the study of monosemantic series of the lexical meaning of verbs to denote disputes in English. The purpose of the article is to study the semantics of verbs to denote the manifestation of disputes in the English language. Research methods: descriptive, analytical, methods of analysis andsynthesis. Conclusions. As a result of the research, the lexical and semantic features of verbs for designating disputes in English have been identified.


Author(s):  
Vasile Rus ◽  
Mihai Lintean ◽  
Arthur C. Graesser ◽  
Danielle S. McNamara

Assessing the semantic similarity between two texts is a central task in many applications, including summarization, intelligent tutoring systems, and software testing. Similarity of texts is typically explored at the level of word, sentence, paragraph, and document. The similarity can be defined quantitatively (e.g. in the form of a normalized value between 0 and 1) and qualitatively in the form of semantic relations such as elaboration, entailment, or paraphrase. In this chapter, we focus first on measuring quantitatively and then on detecting qualitatively sentence-level text-to-text semantic relations. A generic approach that relies on word-to-word similarity measures is presented as well as experiments and results obtained with various instantiations of the approach. In addition, we provide results of a study on the role of weighting in Latent Semantic Analysis, a statistical technique to assess similarity of texts. The results were obtained on two data sets: a standard data set on sentence-level paraphrase detection and a data set from an intelligent tutoring system.


2013 ◽  
Vol 20 (2) ◽  
pp. 219-249 ◽  
Author(s):  
María A. Barrios Rodríguez ◽  
Cliff Goddard

The Lexical Function Degrad is a device used in Meaning-Text Theory (MTT) to select the appropriate verb for expressing ‘to become permanently worse or bad’ in combination with different nouns. For example, in English one says that fruit rots, milk goes off, shoes wear out, flowers wilt, and iron rusts; thus, the verbs rot, go off, wear out, etc. can all be considered “values” of Degrad. Comparing these verbs with their translation equivalents in Spanish shows that verbs in the two languages have somewhat different collocational possibilities. Are such collocational differences arbitrary or do they result from subtle meaning differences between the translation equivalents? In this study we undertake a contrastive semantic analysis of a selection of words in the Degrad domain, using the Natural Semantic Metalanguage (NSM) method of semantic explication. We conclude that collocational preferences are indeed semantically motivated, but at the same time we recognize that Degrad is a valuable lexicological tool for verb classification, as well as for coordinating translation equivalents across languages at an approximate level. The paper aims to encourage productive engagement between two well developed approaches to lexical semantics, while at the same time demonstrating the explanatory power of the detailed “micro semantic” analysis enabled by the NSM methodology.


1988 ◽  
Vol 11 (1-2) ◽  
pp. 111-128
Author(s):  
Hanne Ruus

The paper examines the concept of semantic subordination in terminology and lexical semantics. Although the two traditions differ in their view of language, their inventories of semantic relations are very similar. It is shown that the defining characteristics of the generic relationships from the principles of terminology correspond to most of the salient features of contrast sets. It is argued that the onomasiological dictionaries constitute a valuable collection of data on the semantic relationships in the general language. Examples are given fromDansk Begrebsordbog. It is claimed that the registration of contrast sets is one step towards an operational definition of word sense.


2016 ◽  
Vol 7 (1) ◽  
pp. 3-34 ◽  
Author(s):  
Valentina Piunno

Abstract This paper focuses on a specific type of Multiword Expressions, particularly widespread in Italian as well as in other Romance languages: Multiword Modifiers, i.e. prepositional phrases functioning as modifiers of a noun (Multiword Adjectives) and of a verb (Multiword Adverbs). Exploiting both syntactic and semantic analysis, this paper explores the hypothesis that Multiword Modifiers are formed on the basis of regular syntactic templates, which can structure and organize the semantic information associated with words. In this perspective, after a brief presentation of Multiword Lexical Units and the class of Multiword Modifiers, the methodology and the general theoretical framework of this study will be explained. The last section is devoted to the analysis of some semantic relations frequently fulfilled by Multiword Modifiers of Italian, French and Spanish. This investigation aims at demonstrating that all Romance languages considered make a regular use of this kind of analytical resource in adjectival or adverbial function, showing similar patterns and syntactic templates.


2015 ◽  
Vol 6 (2) ◽  
pp. 162-182 ◽  
Author(s):  
Wei-lun Lu

The present study addresses the rate of conceptual autonomy and dependence in Chinese lexical semantic analysis, presenting an analysis of how image-schema, domains and co-text interact in the [v]–[shang] construction as an example. Following a Principled Polysemy methodology, I identify the semantic prototype and four metaphorical senses of the construction. I also show the co-textual characteristics associated with each sense, which opens up further discussion of how image-schema and conceptual domains collaborate to produce the various senses. Based on these findings, I further establish a hierarchy of influence from co-text, where the semantics of an RVC depends first of all on its collocating verb and secondarily on a collocating noun phrase. This paper aims to show in some detail how image-schema, conceptual domains and patterns of co-text co-contribute to the polysemy of RVCs. It moreover proposes a novel way of analyzing Chinese lexical semantics in terms of conceptual autonomy and dependence.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document