scholarly journals A Comparison of Urology Training Across Five Major English-Speaking Countries

2020 ◽  
Vol 14 (1) ◽  
pp. 14-21
Author(s):  
Rishi Naik ◽  
Indrajeet Mandal ◽  
Alexander Hampson ◽  
Rowan Casey ◽  
Nikhil Vasdev

Background: Urology is a rapidly evolving specialty, although wide variations exist between training programs in different countries. We aimed to compare the status of urology training in 5 English-speaking countries. Materials and Methods: Features compared include the training pathway structure, training requirements, competition levels and the process of moving country for international medical graduates. Results: Length of training varied considerably across countries, ranging from 5 years in the USA and Canada, to 7 years in Australia and New Zealand and 9 years in the UK. Ease of entering urology training for international medical graduates also varies, with the UK relatively easier compared to other countries. All countries encourage participation in research during training as well as completion of non-urology and urology specific surgical examinations. Conclusion: Following the Royal College of Surgeons Improving Surgical Training report, it is vital that the UK incorporates optimal elements of international programs in order to provide the best standards for trainees and world-class care in urology.

2016 ◽  
Author(s):  
Alberto A Gayle

Recent studies have shown that International medical graduates (IMG) comprise a substantial and increasingly larger share of the medical workforce, internationally. IMGs wishing to work in English-speaking countries face many challenges. And overcoming such challenges plays an important role in ensuring a more comfortable transition and improved outcomes for patients. This study addresses one such area of concern: the efficient acquisition of advanced language competence for use in the medical workplace. This research also addresses the needs of medical students and practitioners in other countries, where English is not the primary language. Medical terminology and phrasing is based on a tradition spanning more than 2500 years—a tradition that cuts across typical linguistic and cultural boundaries. Indeed, as is commonly understood, the language required by doctors and other medical professionals varies substantially from the norm. In the present study, this dynamic is exploited to identify and characterize the language and patterns of usage specific to medical English, as it is used in practice and reporting. Overall, constructions comprised of preposition-dependent nouns, verbs and adjectives were found to be most prevalent (38%), followed by prepositional phrases (33%). The former includes constructions such as “present with”, “present to”, and “present in”; while constructions such as “of … patient”, “in … group”, and “with … disease” comprise the latter. Preposition-independent noun and verb-based constructions were far less prevalent overall (18% and 5%, respectively). Up to now, medical language reference and learning material has focused on relatively uncommon, but essential, Greek and Latin terminology. This research challenges this convention, by demonstrating that medical language fluency would be acquired more efficiently by focusing on prepositional phrases or preposition-dependent verbs, nouns, and adjectives in context. This work should be of high interest to anyone interested in improved communication competence within the English-speaking medical workplace and beyond. What is already known on this subject : * International medical graduates make up a substantial portion of the medical workforce * Imperfect medical English creates challenges for international medical graduates * Subideal language impacts credibility and has been associated with increased risk to patients What this paper adds : * Preposition-dependent terms, following Germanic usage patterns, dominate medical English * Complex terms derived from Greek and Latin are far less prevalent than assumed * Medical English learning expected to be expedited by focus on preposition-dependent terms


Author(s):  
Nyapati Rao ◽  
Saeed Ahmed ◽  
Dinesh Bhugra

In high-income countries, international medical graduates (IMGs) constitute 20–31% of medical work force, especially in disciplines like psychiatry. Variations in countries of origin, languages in which they studied medicine, their religious affiliations, gender, sexual orientation, and so on, all tend to play a role in the process of acculturation and adjustment after migration in spite of resilience. IMGs are often placed in subspecialties and geographical locations that are unpopular with local graduates, thereby increasing their isolation. There is evidence to suggest that they tend to work harder and yet are more likely to be reported to the regulators. High-income countries often for their short-term benefits tend to recruit medical workforce from countries that can ill afford to lose them. Using the history of medicine in the USA as an example, this chapter highlights some of the challenges and proposes ways forward. The isolation and difficulties in acculturation may well contribute to poor mental health.


BMJ Open ◽  
2011 ◽  
Vol 1 (2) ◽  
pp. e000138-e000138 ◽  
Author(s):  
P. G. Chen ◽  
M. Nunez-Smith ◽  
D. Berg ◽  
A. Gozu ◽  
S. Rulisa ◽  
...  

2016 ◽  
Author(s):  
Alberto A Gayle

Recent studies have shown that International medical graduates (IMG) comprise a substantial and increasingly larger share of the medical workforce, internationally. IMGs wishing to work in English-speaking countries face many challenges. And overcoming such challenges plays an important role in ensuring a more comfortable transition and improved outcomes for patients. This study addresses one such area of concern: the efficient acquisition of advanced language competence for use in the medical workplace. This research also addresses the needs of medical students and practitioners in other countries, where English is not the primary language. Medical terminology and phrasing is based on a tradition spanning more than 2500 years—a tradition that cuts across typical linguistic and cultural boundaries. Indeed, as is commonly understood, the language required by doctors and other medical professionals varies substantially from the norm. In the present study, this dynamic is exploited to identify and characterize the language and patterns of usage specific to medical English, as it is used in practice and reporting. Overall, constructions comprised of preposition-dependent nouns, verbs and adjectives were found to be most prevalent (38%), followed by prepositional phrases (33%). The former includes constructions such as “present with”, “present to”, and “present in”; while constructions such as “of … patient”, “in … group”, and “with … disease” comprise the latter. Preposition-independent noun and verb-based constructions were far less prevalent overall (18% and 5%, respectively). Up to now, medical language reference and learning material has focused on relatively uncommon, but essential, Greek and Latin terminology. This research challenges this convention, by demonstrating that medical language fluency would be acquired more efficiently by focusing on prepositional phrases or preposition-dependent verbs, nouns, and adjectives in context. This work should be of high interest to anyone interested in improved communication competence within the English-speaking medical workplace and beyond. What is already known on this subject : * International medical graduates make up a substantial portion of the medical workforce * Imperfect medical English creates challenges for international medical graduates * Subideal language impacts credibility and has been associated with increased risk to patients What this paper adds : * Preposition-dependent terms, following Germanic usage patterns, dominate medical English * Complex terms derived from Greek and Latin are far less prevalent than assumed * Medical English learning expected to be expedited by focus on preposition-dependent terms


2016 ◽  
Vol 33 (S1) ◽  
pp. S435-S435
Author(s):  
M. Casanova Dias ◽  
O. Andlauer ◽  
S. Dave

IntroductionDoctors qualified outside the UK constitute > 40% workforce in psychiatry. Differential examinations’ attainment and poor career progression are key issues for International Medical Graduates (IMGs). Due to increased migration, this is transversal to many countries. Varying ethical standards and values in different countries can create difficulties in the workplace and impact quality of patient-care.ObjectivesTo understand current support available for IMGs across countries; identify areas of best practice.MethodsWe ran a preliminary open consultation to establish which initiatives were available across Europe and worldwide to address IMGs’ training abroad impact on their training/work in the host country and if any support exists for supervisors of IMGs. Representatives of European trainees were contacted through European Federation of Psychiatric Trainees network and early career psychiatrists through World Psychiatric Association network. Emphasis was given to identified host countries of IMGs.ResultsNo specific initiatives were identified in Europe. Out of the six main host countries – Denmark, Finland, Norway, Sweden, Switzerland, UK – one did not provide information. Many countries reported specific requirements for a doctor to be accepted to work. There are courses on language and medicolegal processes. Some support is available for doctors doing short clinical placements. However, once an IMG has been accepted to work in the host country, there is no special support given by way of supervision.ConclusionsReports suggest IMGs welcome initiatives to help them gain skills related to the system, its culture, and appreciate feedback on their performance. There is a need to help host countries better support IMGs.Disclosure of interestThe authors have not supplied their declaration of competing interest.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document