Medicine at Monte Cassino: Constantine the African and the Oldest Manuscript of his Pantegni . By ErikKwakkel and FrancisNewton, with a preface by Eliza Glaze. Speculum Sanitatis: Studies in Medieval and Early Modern Medical Culture (500–1800) 1. Turnhout: Brepols. 2019. xxxvi + 255 pp. €80. ISBN 9 78 250357921 4.

2021 ◽  
Author(s):  
Claire Burridge
2021 ◽  
Vol 15 (2) ◽  
pp. 251-290
Author(s):  
Anna Elizabeth Winterbottom

Abstract The practice of medicine and healing is always accompanied by a range of paraphernalia, from pillboxes to instruments to clothing. Yet such things have rarely attracted the attention of historians of medicine. Here, I draw on perspectives from art history and religious studies to ask how these objects relate, in practical and symbolic terms, to practices of healing. In other words, what is the connection between medical culture and material culture? I focus on craft objects relating to medicine and healing in Lanka during the Kandyan period (ca. 1595–1815) in museum collections in Canada and Sri Lanka. I ask what the objects can tell us, first, about early modern Lankan medicine and healing and, second, about late nineteenth- and twentieth-century efforts to reconstruct tradition. Finally, I explore what studying these objects might add to current debates about early modern globalization in the context of both material culture and medicine.


2019 ◽  
Vol 7 ◽  
pp. 1-41
Author(s):  
Fabrizio Speziale

In this article, I suggest that looking at the entangled issues of the creation of a new field of knowledge and the interaction with Others’ learning allows for a more accurate understanding of how Persian medical studies have developed and adapted to different natural and cultural settings during late medieval and early modern periods. This article studies the translation and reception of materials drawn from alchemy (rasaśāstra) and rejuvenating therapy (rasāyana) in the Persianate medical culture of South Asia. Chapters dealing with processed mercury and metals become a standard subject of Persian medical works written by Muslim and Hindu physicians in South Asia. Many of these works are in fact composite writings which combine Ayurvedic and Greco-Arabic materials. However, rasāyana is a branch of knowledge for which there is not a precise equivalent domain in the target culture. How does translation deal and negotiate with this asymmetry? In this study, I assume that cross-cultural translation implies a cognitive shift in the way different groups of readers may understand and classify a certain form of knowledge. I look at the Persian translation of materials drawn from rasāyana chiefly from the reader perspective which focuses on the hermeneutical and accommodation process through which translated materials are integrated into the target culture.


2020 ◽  
Vol 10 (3) ◽  
pp. 20190087 ◽  
Author(s):  
Sasha Handley

How did people in the sixteenth and seventeenth centuries account for sleep loss? This article answers this question through an in-depth analysis of the life-writings of six early modern women and men that suffered from periodic or persistent episodes of sleep loss. It focuses on the ways in which these health crises were understood to impede the ordinary functions of body and mind, while also revealing how gendered discourses of illness shaped female and male explanations of sleep loss in different ways. The article is the first to identify early modern sleep loss as an acknowledged cause of poor mental health. It also sheds important light on how the distinctive medical culture of the period ca 1500–1700 encouraged ordinary householders to protect the quality of their sleep by moderating their bedtimes, diets, emotions, and by preparing soporific remedies for the home. This evidence shows that restorative sleep was treasured as an unparalleled guardian and barometer of physical, mental and spiritual health.


2019 ◽  
Vol 8 (1-3) ◽  
pp. 46-75
Author(s):  
Katja Triplett

Abstract Searching for conceptual distinctions between religion and medicine is a promising avenue from which to reconstruct trajectories towards the appropriation of hegemonic Western concepts of secularism in Japan, such as the Meiji-period separation of religious and medical practice. Buddhism and medicine had already established a complex relationship for centuries when the Jesuits arrived in Japan. Mahāyāna Buddhist tenets, such as the practice of medicine as a “field of merit” (fukuden 福田), served lay Buddhists as well as monastics as a means to increase social capital through charitable projects. The article seeks to explore whether the Jesuits’ distinction between religion and medicine, and by extension the notion of charity, had any significant impact on Japanese religious and medical culture. In making a distinction between religion and medicine, the Jesuits drew a particular boundary in a way that could be interpreted as a precursor of secularity. The analysis of late medieval and early modern sources in European languages and in Japanese supports the conclusion that the form of secularity emerging in the Edo period resulted from an increase in the popularization of Neo-Confucian concepts and not the influx of the Catholic notion of caritas in the Iberian phase.


2009 ◽  
Vol 69 (9) ◽  
pp. 1287-1290
Author(s):  
Molly E. Collins ◽  
Susan D. Block ◽  
Robert M. Arnold ◽  
Nicholas A. Christakis
Keyword(s):  

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document