Performance, Sign Language, and Deaf Identity in Japan

2019 ◽  
Vol 60 (3) ◽  
Author(s):  
Steven C. Fedorowicz
Keyword(s):  
2021 ◽  
Vol 72 (2) ◽  
pp. 146-162
Author(s):  
Mark Penner

In this article I look at articles in past issues of The Bible Translator to note what they say about sign language Bible translation (SLBT) and to highlight areas of particular importance to today’s SLBT movement. After a summary and some updates on the history of the movement, I look at the various issues raised in the articles about SLBT work, covering topics such as Deaf identity, issues surrounding sign language, the need for Deaf ownership, setting up SLBT projects, and the process of translation.


2019 ◽  
pp. 53-71
Author(s):  
Teresa Blankmeyer Burke

From the vantage point of philosophy, this chapter discusses identities using a philosophical stance with specific focus on the ethics dimension of what deaf identity means. The author, a deaf philosopher, explores the American Sign Language representation of the word philosophy and briefly describes the role of philosophy per se in exploring the roles of metaphysics and epistemology. She introduces an analytical philosophical approach to the topic of ethics and deaf identities that involves concept clarification, analysis of brief examples, and posing specific kinds of questions that are typical of this discipline. The chapter ends with a plea for academics and community participants to continue exploring explicit identification of beliefs about the nature and meaning of deaf identity.


2005 ◽  
Vol 8 (1-2) ◽  
pp. 177-212
Author(s):  
Rachel Sutton-Spence ◽  
Ronice Müller de Quadros

In this paper, we consider the role of sign language poetry in creating and expressing the Deaf poet’s identity as a “visual person” in a community living within a wider national community. We show how two Deaf poets from different linguistic, national and cultural backgrounds nevertheless have both created similar effects through their sign language poems, drawing on the folkloric knowledge of their Deaf communities and wider national folklore. Analysis of the language and themes in the poems reveals that sign language components including neologism and use of symmetry can be manipulated directly to celebrate the visual experience of Deaf people. The poetic language can be seen as a way to empower poets and their audiences to understand their place better within the world Deaf community and their own national communities.


2018 ◽  
Vol 38 (2) ◽  
Author(s):  
Laura Mauldin

This article takes as its entry point the borrowing of coming out discourse in Disability Studies. It first discusses the limits of using such analogies and then investigates its fit when considering the specificity of the Deaf experience. The research is based on five personal histories garnered through in-depth interviews with individuals primarily discussing their processes of coming to identify as Deaf, but also some discussion of coming to identify as gay/lesbian. Their stories indicate that unlike its deployment in broader disability studies, the discourse of coming out in relation to adopting a Deaf cultural identity does not resonate. Instead, the narratives show that while these Deaf individuals did use a sign for "coming out" to describe their process of identifying as gay/lesbian, they did not use it to describe their Deaf identity development. Their narratives of coming to identify as culturally Deaf instead predominantly use a phrase that can interpreted from sign language as "becoming Deaf," although some of the same processes and features of identity development are present. It concludes with a discussion of the tensions between Deaf and disability studies, the limits of analogizing disability with other categories and particularly the limits of coming out discourse regarding the Deaf experience, as well as a discussion of the universalizing view of disability studies.


Author(s):  
Ingeborg Skaten ◽  
Gro Hege Saltnes Urdal ◽  
Elisabet Tiselius

Abstract Integrated university programs for deaf and hearing sign language interpreting students are rare. In Finland, deaf interpreting students have been integrated in the only university program for sign language interpreting since its beginning in the early 2000s. This article investigates the experiences of the deaf interpreting students and deaf sign language interpreters (n = 5) who attend and have attended the program. We analyzed interview responses using critical discourse analysis and the concept of identity construction, and found that deaf interpreting students, despite some disadvantages, benefited from the integrated program. We also found three identity positions – competent deaf identity, student identity, and professional DI identity – and support for recognition (Honneth 1996) in both the solidarity and legal sphere developed through the program.


Author(s):  
Rachel Sutton-Spence ◽  
Donna Jo Napoli

AbstractThis paper describes the humor of Deaf communities, arguing that the humor is related primarily to the dominant visual experience of Deaf people, but also influenced by their knowledge of humor traditions in the hearing society at large. Sign language humor in America and Britain may be seen in the creation of new visual signs, the witty reanalysis of existing signs and in bilingual games in which English is manipulated within sign languages. The content of Deaf humor supports the in-group of community members who embrace their signing collective Deaf identity and denigrates out-group people, including deaf people who do not belong to the community and hearing people who are often seen as a threat to the community. Many of these jokes also make reference to sign language. We conclude that the visual nature of Deaf humor is one of its key characteristics and ask what else this can tell us about the Deaf cultural way of interacting with and presenting the world.


2013 ◽  
Vol 10 (2) ◽  
pp. 110-119
Author(s):  
Olivier Schetrit ◽  
Pierre Schmitt

Fondé en 1976, l’IVT (International Visual Theatre) se définit aujourd’hui comme un carrefour culturel, un espace d’échanges et de découvertes pour les sourds et les entendants. De la recherche d’une culture théâtrale et artistique propre aux sourds à sa diffusion dans l’espace public, de la réception de ses spectacles bilingues à l’entreprise d’enseignement de la langue des signes poursuivie par l’IVT nous proposons ici d’étudier les allers retours complexes entre les altérités croisées que représentent respectivement les identités sourdes et entendantes. Ainsi, à partir du regard d’un chercheur sourd et celui d’un chercheur entendant, nous reviendrons d’une part sur le rôle de l’IVT dans la (re)découverte de l’identité sourde à travers des modes d’expression tels que théâtre, danse et chorégraphie sourds, « chansigne » et « musique visuelle ». D’autre part, nous réfléchirons aux enjeux communs entre la salle de spectacle et les salles de classe, ces deux facettes visant à la promotion de la langue des signes et de la culture sourde auprès des entendants. Il s’agira donc d’analyser et d’exposer comment l’appropriation de « l’espace vide » (Brook, 1968) de la scène par les sourds en a fait un espace (inter)culturel où l’apprentissage d’autres langues et cultures passe par la découverte de soi au travers des autres. Sign Language Theatre, Theatre of the Other? Deaf, hearing and interculturality around the International Visual Theatre Founded in 1976, the IVT (International Visual Theatre) is today defined as a cultural crossroads, a place of exchanges and discoveries for deaf and hearing people. From the search of a theatrical and artistic culture specific to the deaf to its distribution in the public space, from the reception of its bilingual shows to the teaching of sign language pursued by the IVT, we propose here to study the complex back and forth relations between the mirrored otherness that deaf and hearing identities represent to each other. Thus, from the point of views of a deaf researcher and a hearing researcher, on the one hand, we will explore the role of the IVT in the (re)discovery of deaf identity through modes of expression such as deaf theater, dance and choreography, “chansigne” and “visual music”. On the other hand, we will reflect on common issues between the stage and the classroom, these two facets aiming at promoting sign language and deaf culture among the hearing. We will then analyze and explain how the appropriation of the “empty space” (Brook, 1968) provided by the stage has turned it into a (inter) cultural space where learning other languages and cultures implies self-discovery through others.


2021 ◽  
pp. 1354067X2199379
Author(s):  
Madeleine Chapman

This qualitative study examines narratives of identity among deaf adults in Denmark who were raised within the Bilingual–Bicultural programme of education. At a time of threat to sign language and the Deaf community, the study explores the distinctiveness of a minority cultural identity rooted in sign language and elaborated through Deaf norms and values. Applying the social psychological theories of social identity and social representations, the analysis shows that while Deaf identity is developed through and against forces of marginalisation and the medicalising system of representation that cochlear implants reify, it both celebrates Deaf culture and embraces cross-cultural dialogue and exchange. The findings run against existing models of deaf identity that posit discrete Deaf (immersive) and bicultural identities. They also disclose the importance of studies of social identity that retrieve the theory’s original emphasis on cultural systems and context to explain identities and intergroup dynamics. Finally, the study has resonances for disability and other minority studies and movements that seek to pay attention to socially creative processes of critiquing normativity and enlarging understandings of culture and identity.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document