RUSSELL M. HILLIER, Milton's Messiah: The Son of God in the Works of John Milton

2013 ◽  
Vol 60 (1) ◽  
pp. 139-141
Author(s):  
S. Tobrmanova-Kuhnova
Keyword(s):  
2014 ◽  
Vol 4 (2) ◽  
pp. 27-66
Author(s):  
Leslie Baynes

C. S. Lewis’s ‘Liar, Lunatic, Lord’ argument elicits important questions about Jesus and scriptural interpretation that need addressing, not least because of its immense popularity in some Christian circles. Did Jesus really go about saying that he was God, or the Son of God, or that he had always existed? After examining the biblical record, must one conclude that Jesus was either a liar, a lunatic, or God? Are there really no alternatives? The point of this paper is most emphatically not to attempt to disprove Jesus’ divinity, but rather to demonstrate that Lewis’s use of the gospels is insufficient to prove it. The paper argues that even without deeming the gospels ‘legends,’ but rather accepting them as a reliable portrayal of the words of Jesus, Lewis’s argument falls short because he fails to put the gospels into their first-century context. He instead reads post-Nicene Christology into Hellenistic Judeo-Christian documents.


Author(s):  
Gordon Campbell

The contributors to the present volume are all competent in at least two languages, and some have grown up in bilingual environments. The same was true of John Milton. His facility in languages is widely acknowledged, but the bilingualism of his culture is not, especially among those who can access only part of it. Milton was educated through the medium of Latin at St Paul’s School and at Cambridge. Much of his writing was in Latin, in both poetry and prose, and he also spoke the language as a student, a traveller in continental Europe, and a civil servant during the Commonwealth and Protectorate. In due course some of Milton’s English works were translated into Latin, in part because Latin was deemed to be superior to English as a literary language. The Latin Milton was an important presence in eighteenth-century England, and in this volume Estelle Haan’s two chapters show how the translation of Milton into Latin during this period shaped both the perception of his poetry and the debate about the nature and purpose of translation....


Author(s):  
George Hoffmann

On a warm summer afternoon in 1561, Calvin’s chief editor donned a heavy stole, thick robes, and a gleaming tiara and proceeded to strut and fret his hour upon the stage in a comedy of his own devising. For little more than a century, Christians in the West had celebrated on August 6th Christ’s Transfiguration as the son of God in shining robes. But on this Sunday in Geneva, the city council, consistory, and an audience fresh from having attended edifying sermons at morning service gathered to applaud the transfiguration of the learned Conrad Badius into the title role of ...


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document