Who defines role?
Abstract This article analyzes the communicative behaviors of non-professional interpreters and primary participants in the context of therapy/counseling sessions in a prison setting. It describes the negotiation and collaboration patterns established among all members of the communicative triad in order to co-construct the interpreter’s role dialogically, in a corpus of 26 mental health interviews in a prison setting between therapists/counselors and allophone prisoners, with other inmates as interpreters. Using Goffman’s (1981) concept of footing as the main analytical tool, it sheds light on the conversational strategies that all members of the triad use to initiate, accept, or resist the interpreter’s shifts to different footings, especially those that depart most dramatically from widely accepted “translator” ones.