Pro-adverbs of manner as markers of activity transition

2010 ◽  
Vol 34 (2) ◽  
pp. 350-381 ◽  
Author(s):  
Leelo Keevallik

This paper explores the phenomenon that pro-adverbs of manner are cross-linguistically used to mark transitions from one activity to another. In Estonian, the pro-adverb nii is used for this purpose. Among Estonian refugees in Sweden, an activity transition is frequently marked with soo. Both nii and soo originally had the same semantic meaning ‘like this/that, in this way, so’, even though soo merely in its source language German. The article argues that the deictic pro-adverbs of manner are especially suitable for the task of marking activity transitions because they can be applied at the boundaries of verbal as well as non-verbal activities. The reason for the existence of this pattern seems to lie in the general necessity in human interaction to jointly move from one activity to another and the exophoric deictic capacity of pro-adverbs. The study explores audio- and video-recorded examples with regard to the sequencing of social actions accomplished by the participants in the verbal as well as the bodily domain.

Author(s):  
Farhad Bin Siddique ◽  
Dario Bertero ◽  
Pascale Fung

We propose a multilingual model to recognize Big Five Personality traits from text data in four different languages: English, Spanish, Dutch and Italian. Our analysis shows that words having a similar semantic meaning in different languages do not necessarily correspond to the same personality traits. Therefore, we propose a personality alignment method, GlobalTrait, which has a mapping for each trait from the source language to the target language (English), such that words that correlate positively to each trait are close together in the multilingual vector space. Using these aligned embeddings for training, we can transfer personality related training features from high-resource languages such as English to other low-resource languages, and get better multilingual results, when compared to using simple monolingual and unaligned multilingual embeddings. We achieve an average F-score increase (across all three languages except English) from 65 to 73.4 (+8.4), when comparing our monolingual model to multilingual using CNN with personality aligned embeddings. We also show relatively good performance in the regression tasks, and better classification results when evaluating our model on a separate Chinese dataset.


2018 ◽  
Vol 4 (1) ◽  
pp. 86-90
Author(s):  
Agus Darma Yoga Pratama

Abstrak Deletion in movie subtitling is a common practice due to limited space and time for subtitles to appear at the bottom of the screen. The limits are in terms of time for the subtitles to appear and be read by viewers and the number of characters to be shown on screen. Therefore, deletion is a strategy used especially for summarizing meaning or information from long dialogues. This is interesting because deletion should be implemented without deleting meanings or important information contained within the dialogues. Deletion is also considered to be used because viewers don't want to read long texts, as they are more focused on the scenes. This research is conducted to study types of deletion applied in movie subtitling and the impacts on delivering meanings to viewers. This research focuses on two movies, i.e. an adult action movie titled 13 Hours: The Secret Soldiers of Benghazi (2016) and a children animated movie titled Ice Age 5: Collision Course, in which English is the source language and Indonesian is the target language. These two movies are selected to compare deletion applied on action movies for adults and movies for children. This research applies deletion theory by Karamitroglou (1997) that summarizes deletion types in movie subtitling, such as functional expressions that don't contain semantic aspects, cumulative adjectives, and responsive expressions. Those three types of deletion don't interfere with delivery of meaning to viewers because they are supported by other aspects, such as dialogues, images, and music. The results of this research show that some taboo expressions are found in the adult action movie, whereas exclamations are found more in the animated movie. This is in line with the types of the movies, so selection of utterances for the subtitles is made according to the viewers' age. Some of the expressions are translated, while some other are not. This is due to technical aspects related to the number of characters that can be shown for each line of the subtitles. The translated expressions are responsive ones, like oh, fuck that, whoa, watch out, come on, all right, and yeah as well as cumulative adjectives, like a fucking massive heavy force. The types of expressions that are not translated are responsive utterances like Ew in the animated movie Ice Age 5, expressions that indicate additional information like (MEN ARGUING), (GUNSHOT), (LAUGHS) in the action movie 13 Hours, and expressions for additional information like (SCREAMING) and (GRUNTING) in Ice Age 5. The translated and untranslated expressions are functional expressions that don't contain semantic meaning, like well in both movies. Keywords: translation, deletion, expressions, strategy.


2014 ◽  
Vol 3 (2) ◽  
Author(s):  
Elina Tapio

AbstractWhen people draw on the available modal resources (e.g. gestures) in specific contexts over time, those resources come to display regularities. The more a community uses and regulates those resources, the more fully and finely articulated their regularities and patterns become. Modes, organised by regular means of representation, are constantly transformed by users, depending on what the community needs. This paper discusses the way semiotic resources and practices, i.e. social actions with a history, used by sign language signers in visually oriented communities, as well as the research in such domains, have been marginalised. The paper reflects some of the main reasons for such marginalisation and argues how marginalisation is a result of some crucial misunderstandings in relation to (signed) languages, language learning, deafness, and disability. Research into human interaction, in general, has taken a multimodal turn. This paper suggests, through practical examples, how multimodally oriented research could enrich its view by recognising communication-practices inside visually oriented domains, as well as research in the area, instead of considering D/deaf and sign language related research as a specialised area of research.


Author(s):  
Karzan O. Dawd ◽  
Salah M. Salih

Persuasion has always been an integral aspect of human interaction that operates in different professional and lingua-cultural settings. The notion of persuasion as a key component of communication was brought into the world by classical rhetoric. Although, the art and science of persuasion has been of interest since the time of the Ancient Greeks, there are fundamental differences between the ways in which persuasion occurs today and how it has occurred in the past. While previous studies have been conducted regarding persuasion in advertisement and political speeches, the current research, however, is a quest for the underlying covert persuasion strategies adopted by advertising agencies and political figures or parties. Moreover, while previous studies have concentrated on how language relates to power and what linguistic elements are used by politicians and advertisers to persuade their voters and costumers, the current paper has meticulously focused on the covert attempts and endeavors by politicians and advertisers who employ various elusive techniques to serve their concealed intentions. The scope of this research primarily focuses on two major fields – Advertisement and Political Speeches. Ten texts have been analyzed where persuasion plays a vital role in the way of getting customers and voters to change attitude, belief and act in certain ways. It has been found that covert persuasion best functions within the trope category (mainly metaphor, allusion, and metonymy) which is primarily realized through the mediation of semantic meaning. Schemes have no function within covert persuasion as they are basically more blatant. Two persuasion strategies, three persuasion techniques, and the use of personal pronouns all serve covert persuasion purposes. And covert persuasion can be more effective than overt persuasion in that they batter serve positive face.


2002 ◽  
Vol 61 (1) ◽  
pp. 34-44 ◽  
Author(s):  
Eric Tafani ◽  
Lionel Souchet

This research uses the counter-attitudinal essay paradigm ( Janis & King, 1954 ) to test the effects of social actions on social representations. Thus, students wrote either a pro- or a counter-attitudinal essay on Higher Education. Three forms of counter-attitudinal essays were manipulated countering respectively a) students’ attitudes towards higher education; b) peripheral beliefs or c) central beliefs associated with this representation object. After writing the essay, students expressed their attitudes towards higher education and evaluated different beliefs associated with it. The structural status of these beliefs was also assessed by a “calling into question” test ( Flament, 1994a ). Results show that behavior challenging either an attitude or peripheral beliefs induces a rationalization process, giving rise to minor modifications of the representational field. These modifications are only on the social evaluative dimension of the social representation. On the other hand, when the behavior challenges central beliefs, the same rationalization process induces a cognitive restructuring of the representational field, i.e., a structural change in the representation. These results and their implications for the experimental study of representational dynamics are discussed with regard to the two-dimensional model of social representations ( Moliner, 1994 ) and rationalization theory ( Beauvois & Joule, 1996 ).


1974 ◽  
Vol 19 (7) ◽  
pp. 539-540
Author(s):  
NEWTON MARGULIES
Keyword(s):  

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document