Characteristics of the Spanish grammar and sociolinguistic proficiency of dual immersion graduates

2007 ◽  
Vol 4 (2) ◽  
pp. 187-216 ◽  
Author(s):  
Kim Potowski

Dual immersion schools in the United States, which combine native Spanish speakers and students learning Spanish as an L2, encourage English development while promoting Spanish learning. However, relatively little is known about the levels of Spanish attained by dual immersion graduates. This case study describes the performance on a number of measures of a graduating class at a Spanish-English dual immersion school. It analyzes their proficiency in speaking, reading and writing, their production of three grammatical forms, and their ability to identify and produce appropriately polite Spanish. Heritage Spanish speakers evidenced fairly strong Spanish systems. L2 Spanish learners scored low on several measures, but overall could communicate their ideas. Several recommendations are offered for immersion classroom pedagogy.

Author(s):  
Irina Lyubyshkina

Some native Spanish speakers speak a little English, while others are confident biliguals, speaking both languages at a relatively equal level. Some are able to understand Spanish, but speak with considerable difficulties, while others are unlikely to understand or speak Spanish. All potential combinations between Spanish and English are possible. The heterogeneity in the command and use of Spanish is partly due to the development of an interlingual dialect, commonly known as Spanglish, a mixture of Spanish and English, found in an oral speech of Spanish and Latin American communities in the United States. The article is devoted to the analysis of the Spanglish language phenomenon existed in the United States of America as a mean of oral communication. In the article are investigated social reasons for the appearance of Spanglish as well as the usage in the speech and its identification in the world today. The subtypes and structure of the language phenomenon are described in accordance with the types of speakers, their place of residence and the adaptation of lexical units at the phonetic, morphological and lexical levels of the language.


2014 ◽  
Vol 7 (1) ◽  
pp. 33-41 ◽  
Author(s):  
Elisabeth Scheibelhofer

This paper focuses on gendered mobilities of highly skilled researchers working abroad. It is based on an empirical qualitative study that explored the mobility aspirations of Austrian scientists who were working in the United States at the time they were interviewed. Supported by a case study, the paper demonstrates how a qualitative research strategy including graphic drawings sketched by the interviewed persons can help us gain a better understanding of the gendered importance of social relations for the future mobility aspirations of scientists working abroad.


2015 ◽  
Vol 36-37 (1) ◽  
pp. 163-183
Author(s):  
Paul Taylor

John Rae, a Scottish antiquarian collector and spirit merchant, played a highly prominent role in the local natural history societies and exhibitions of nineteenth-century Aberdeen. While he modestly described his collection of archaeological lithics and other artefacts, principally drawn from Aberdeenshire but including some items from as far afield as the United States, as a mere ‘routh o’ auld nick-nackets' (abundance of old knick-knacks), a contemporary singled it out as ‘the best known in private hands' (Daily Free Press 4/5/91). After Rae's death, Glasgow Museums, National Museums Scotland, the University of Aberdeen Museum and the Pitt Rivers Museum in Oxford, as well as numerous individual private collectors, purchased items from the collection. Making use of historical and archive materials to explore the individual biography of Rae and his collection, this article examines how Rae's collecting and other antiquarian activities represent and mirror wider developments in both the ‘amateur’ antiquarianism carried out by Rae and his fellow collectors for reasons of self-improvement and moral education, and the ‘professional’ antiquarianism of the museums which purchased his artefacts. Considered in its wider nineteenth-century context, this is a representative case study of the early development of archaeology in the wider intellectual, scientific and social context of the era.


Author(s):  
Rosina Lozano

An American Language is a political history of the Spanish language in the United States. The nation has always been multilingual and the Spanish language in particular has remained as an important political issue into the present. After the U.S.-Mexican War, the Spanish language became a language of politics as Spanish speakers in the U.S. Southwest used it to build territorial and state governments. In the twentieth century, Spanish became a political language where speakers and those opposed to its use clashed over what Spanish's presence in the United States meant. This book recovers this story by using evidence that includes Spanish language newspapers, letters, state and territorial session laws, and federal archives to profile the struggle and resilience of Spanish speakers who advocated for their language rights as U.S. citizens. Comparing Spanish as a language of politics and as a political language across the Southwest and noncontiguous territories provides an opportunity to measure shifts in allegiance to the nation and exposes differing forms of nationalism. Language concessions and continued use of Spanish is a measure of power. Official language recognition by federal or state officials validates Spanish speakers' claims to US citizenship. The long history of policies relating to language in the United States provides a way to measure how U.S. visions of itself have shifted due to continuous migration from Latin America. Spanish-speaking U.S. citizens are crucial arbiters of Spanish language politics and their successes have broader implications on national policy and our understanding of Americans.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document