A classification of receptive bilinguals

2020 ◽  
Vol 10 (3) ◽  
pp. 412-440 ◽  
Author(s):  
Marina Sherkina-Lieber

Abstract The term ‘receptive bilingualism/multilingualism’ is used for diverse populations, all of which understand a language without producing speech in it, but differ in the way this receptive ability was achieved and in the linguistic knowledge underlying it. In previous studies, not enough attention is given to the differences between types of receptive bilinguals (RBs); however, a thorough analysis of all types is necessary to understand the nature of receptive bilingualism and, consequently, language comprehension and production in general. I propose a classification of RBs based on the presence and nature of an acquisition process that led to receptive abilities. In this classification, RBs who comprehend a language mutually intelligible with one they know are distinguished from RBs with acquired knowledge. Within the former, RBs with and without previous exposure are distinguished. Within acquired types, RBs who comprehend a heritage language are distinguished from RBs who comprehend a second/foreign language.

2018 ◽  
pp. 4-7
Author(s):  
S. I. Zenko

The article raises the problem of classification of the concepts of computer science and informatics studied at secondary school. The efficiency of creation of techniques of training of pupils in these concepts depends on its solution. The author proposes to consider classifications of the concepts of school informatics from four positions: on the cross-subject basis, the content lines of the educational subject "Informatics", the logical and structural interrelations and interactions of the studied concepts, the etymology of foreign-language and translated words in the definition of the concepts of informatics. As a result of the first classification general and special concepts are allocated; the second classification — inter-content and intra-content concepts; the third classification — stable (steady), expanding, key and auxiliary concepts; the fourth classification — concepts-nouns, conceptsverbs, concepts-adjectives and concepts — combinations of parts of speech.


2018 ◽  
Vol 6 (2) ◽  
pp. 116-125
Author(s):  
Gabriela Petrová ◽  
Nina Kozárová

Abstract The majority of people who have experienced institutionalized education have found it extremely laborious, slow and a necessarily repetitive process. The authors of this paper focus on and present possibilities for making the teaching of a foreign language more effective through mind mapping: the implementation of neuro-linguistic knowledge and mind maps into the learning process.


2020 ◽  
Vol 26 (2) ◽  
pp. 278-282
Author(s):  
Maria-Miruna Ciocoi-Pop

AbstractIn an ever-increasing competitive academic setting, university students are striving for proficiency in their skills of foreign languages. This paper aims to highlight the significance of reading comprehension for students of English as a second language. Reading comprehension is a cognitive process, in other words, reading a text means processing and decoding it. Reading proficiency is linked to numerous aspects, such as age, cognitive processes, abilities, knowledge of the foreign language, etc. It goes without saying that the experience of reading a text, be it literary or non-literary, is more enjoyable without the need to constantly look up unknown words. This brief study also tries to show whether there is a direct connection between finding contentment in reading and comprehending the texts itself. Since reading is a key-skill verified in all major language exams, it is crucial for the ESL class, and not only, to include reading comprehension processes. Like any other skill, reading comprehension can be trained, as long as it is perceived as a procedure which requires the student’s commitment. Reading comprehension is a mechanism of phrase and concept identification, as well as of decoding meanings. Thus, this paper tries to emphasize the implications of reading comprehension and of teaching reading comprehension methods in the overall linguistic knowledge of ESL learners.


Author(s):  
Mathilde Skoie

This chapter introduces yet another European ‘repossession’ of Virgil that generally remains outside the scope of most volumes on translation and reception. Skoie focuses on three Norwegian translations of Virgil’s Eclogues and analyses the way they exhibit tendencies towards two complementary processes that have been labelled, in recent theories of translation, as ‘domestication’ and ‘foreignization’; and they do so as the language of translation becomes politicized and engaged in debates about Norwegian identity. Skoie explores the use of Virgilian pastoral idiom in a foreign language and the juxtaposition between rural and urban voices in the context of language politics.


Author(s):  
S. P. Oakley

After a brief introduction on stemmatic method, this book contains genealogical investigations of the textual traditions of Quintus Curtius Rufus and then Dictys Cretensis. The sections on each author begin with a list of MSS and incunables that will be discussed (they number just over 150 for Curtius, about 80 for Dictys) and then a survey of existing scholarship. There then follows the classification of the MSS and incunables; most of the MSS of both authors were produced in Italy in the fifteenth-century. In the section on Curtius MSS B = Bern, Burgerbibliothek 451, Br = Brussels 10161, and A= Paris, lat. 5720, owned by Petrarch are shown to have been very productive. For Dictys it is argued that a stemma codicum can be established. First witnesses related to G = Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 197 (these include an important lost MS of Poggio) are discussed, then those related to MS E, the codex Aesinas, owned by Stefano Guarnieri. There follows discussion of the archetype, of the way in which proper attention to the stemma codicum can improve the text, and of the excerpts from Dictys found in MSS of Dares.


2021 ◽  
Author(s):  
Radha Krishna Guntur ◽  
Krishnan Ramakrishnan ◽  
Vinay Kumar Mittal

2011 ◽  
Vol 8 (1) ◽  
pp. 90-133 ◽  
Author(s):  
Silvina Montrul ◽  
Silvia Perpiñán

The acquisition of the aspectual difference between the preterit and imperfect in the past tense and the acquisition of the contrast between subjunctive and indicative mood are classic problem areas in second language (L2) acquisition of Spanish by English-speaking learners (Collentine, 1995, 1998, 2003; Salaberry, 1999; Slabakova & Montrul, 2002; Terrell, Baycroft & Perrone, 1987). Similarly, Spanish heritage speakers in the U.S exhibit simplification of the preterit/imperfect contrast and incomplete acquisition/attrition of subjunctive morphology (Merino, 1983; Montrul, 2002, 2007; Potowski, Jegerski & Morgan-Short, 2009; Silva-Corvalán, 1994). This raises the question of whether the linguistic knowledge of a developing L2 learner is similar to incomplete L1 acquisition in heritage language (HL) learners. Because heritage speakers are exposed to the heritage language from infancy whereas L2 learners begin exposure much later, Au et al. (2002, 2008) have claimed that heritage speakers are linguistically superior to L2 learners only in phonology but not in morphosyntax. The present study reexamines this claim by focusing on the interpretation of tense, aspect and mood (TAM) morphology in 60 instructed HL learners and 60 L2 learners ranging from low to advanced proficiency in Spanish. Results of four written tasks showed differences between the groups both in tense and aspect and in mood morphology, depending on proficiency levels. Implications of these findings for heritage language instruction are discussed.


2021 ◽  
Vol 30 (6) ◽  
pp. 526-534
Author(s):  
Evelina Fedorenko ◽  
Cory Shain

Understanding language requires applying cognitive operations (e.g., memory retrieval, prediction, structure building) that are relevant across many cognitive domains to specialized knowledge structures (e.g., a particular language’s lexicon and syntax). Are these computations carried out by domain-general circuits or by circuits that store domain-specific representations? Recent work has characterized the roles in language comprehension of the language network, which is selective for high-level language processing, and the multiple-demand (MD) network, which has been implicated in executive functions and linked to fluid intelligence and thus is a prime candidate for implementing computations that support information processing across domains. The language network responds robustly to diverse aspects of comprehension, but the MD network shows no sensitivity to linguistic variables. We therefore argue that the MD network does not play a core role in language comprehension and that past findings suggesting the contrary are likely due to methodological artifacts. Although future studies may reveal some aspects of language comprehension that require the MD network, evidence to date suggests that those will not be related to core linguistic processes such as lexical access or composition. The finding that the circuits that store linguistic knowledge carry out computations on those representations aligns with general arguments against the separation of memory and computation in the mind and brain.


2013 ◽  
Vol 10 (2) ◽  
pp. 253-280
Author(s):  
Maria Luisa Parra

The purpose of this article is to describe the methodology and pedagogical practices of an advanced language course, Spanish and the Community,that addresses the strengths and needs of both Spanish heritage language learners and foreign language learners in classrooms that contain both populations, i.e., in mixed classrooms. Focused on the Latino experience in the United States, the course’s main goals are to advance translingual competence, transcultural critical thinking, and social consciousness in both groups of students. Three effective and interrelated pedagogical approaches are proposed: (a) community service as a vehicle for social engagement with the Latino community; (b) the multiliteracies approach (New London Group,1996), with emphasis on work with art; and (c) border and critical pedagogy drawn from several authors in the heritage language field (Aparicio, 1997; Correa, 2011; Ducar, 2008; Irwin, 1996; Leeman, 2005; Leeman &Rabin, 2001; Martínez &Schwartz, 2012) and from Henry Giroux and Paulo Freire’s work. The effectiveness of this combined approach is demonstrated in students’ final art projects, in which they: (a) critically reflect on key issues related to the Latino community; (b) integrate knowledge about the Latino experience with their own personal story; (c) become aware of their relationship to the Latino community; and (d) express their ideas about their creative artifact in elaborated written texts in Spanish (the project’s written component).


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document