The Phonetic History of Korean Numerals

1992 ◽  
Vol 7 ◽  
pp. 1-9
Author(s):  
Karl A. Krippes

The purpose of this paper is, first, to survey the history of the linguistic study of Korean numerals. Secondly, drawing from dialectal information, Old and Middle Korean, and employing the facts of Korean historical linguistics, the proto-Silla (not proto Korean) numerals will be reconstructed. If some Korean Altaic etymologies conflict with the facts from Korean historical linguistics, the Altaic etymologies rather than the facts from Korean historical linguistics will be abandoned. This is a necessary procedure because the tendency in Korean and Western scholarship is that, no matter how much Korean historical linguistics advances, its findings are often ignored as soon as the discussion turns to Korean-Altaic linguistic comparisons.

Author(s):  
Kathryn M. de Luna

This chapter uses two case studies to explore how historians study language movement and change through comparative historical linguistics. The first case study stands as a short chapter in the larger history of the expansion of Bantu languages across eastern, central, and southern Africa. It focuses on the expansion of proto-Kafue, ca. 950–1250, from a linguistic homeland in the middle Kafue River region to lands beyond the Lukanga swamps to the north and the Zambezi River to the south. This expansion was made possible by a dramatic reconfiguration of ties of kinship. The second case study explores linguistic evidence for ridicule along the Lozi-Botatwe frontier in the mid- to late 19th century. Significantly, the units and scales of language movement and change in precolonial periods rendered visible through comparative historical linguistics bring to our attention alternative approaches to language change and movement in contemporary Africa.


Author(s):  
Brauli Montoya Abat

Resum: El present treball consisteix en l’edició filològica d’un text de 1643 i en el seu estudi onomàstic i lingüístic. El document recull una sèrie de declaracions sobre el dret ancestral de la ciutat d’Oriola a l’ús comercial del tram de costa que pertany al seu terme; és resultat d’un contenciós amb la ciutat d’Alacant, que nega a Oriola el dret a usar la seua façana marítima amb tal objectiu. La referència a les torres de vigilància que existien en el fragment de costa referit dóna una informació interessant sobre els topònims que hi havia, dels quals se’n pot seguir l’evolució fins al dia de hui. L’anàlisi lingu?ística del text se centra a observar quin ús s’hi fa dels trets que han estat caracteritzats en estudis anteriors com a pròpiament oriolans; especialment en el cas de les accepcions castellanes del verb llevar per contrast amb les de portar.Paraules clau: onomàstica; lingu?ística històrica; edició filològica; Oriola; AlacantAbstract: This work consists on the philological edition of a text of 1643 and its onomastic and linguistic study. The document includes a series of statements about the ancient right of the city of Oriola/Orihuela to the commercial use of the stretch of coast that belongs to its term; this is the result of a dispute with the city of Alacant/Alicante, which denies the right of Oriola/Orihuela to use its waterfront to this effect. The reference to the watchtowers that existed in the coastal referred portion gives an interesting information about the existing names, whose evolution can be followed until today. The analysis of the text focuses on observing which use is done of the features that have been characterized in previous studies as oriolans properly, especially in the case of the Castilian meanings of the verb llevar (‘to carry, to bring’) in contrast to the ones of portar (‘to bring’).Keywords: poetry onomastics; historical linguistics; philological edition; Oriola/Orihuela; Alacant/Alicante


2018 ◽  
Vol 8 (1) ◽  
pp. 108-133 ◽  
Author(s):  
Jessica DeLisi

AbstractThis paper examines the relationship between typology and historical linguistics through a case study from the history of Armenian, where two different stress systems are found in the modern language. The first is a penult system with no associated secondary stress ([… σ́σ]ω). The other, the so-called hammock pattern, has primary stress on the final syllable and secondary stress on the initial syllable of the prosodic word ([σ̀ … σ́]ω). Although penult stress patterns are by far more typologically common than the hammock pattern in the world’s languages, I will argue that the hammock pattern must be reconstructed for the period of shared innovation, the Proto-Armenian period.


1975 ◽  
Vol 5 (1) ◽  
pp. 19-26
Author(s):  
Basil Davidson

Early this year I spent some time in Somalia with the purpose of looking for material that could contribute to a history of political ideas in twentieth century Africa; and, as it fortunately happened, I found much more than I had expected. If I was surprised at this it may have been partly because Somalia, at least in recent years, appears to have become somewhat neglected by Western scholarship. Some preliminary notes and impressions may therefore be of interest.


Diachronica ◽  
1998 ◽  
Vol 15 (2) ◽  
pp. 285-307 ◽  
Author(s):  
Sheri Pargman

SUMMARY Hypercorrection, as it has traditionally been defined in historical linguistics, is often described as a sporadic and irregular performance error that does not affect the structure of a language in any sort of systematic or lasting way. In this article, evidence is presented from the South Dravidian family of languages to show that such an assumption cannot be supported in all cases. Early in the history of this family, a phonological change involving umlaut operated to lower high vowels in root syllables before a low-vowel suffix. However, in one of the languages of this family, Literary Tamil, a subsequent change occurred whereby the effects of umlaut were reversed, and the resultant new pattern was hypercorrectively extended to new environments that did not originally contain the appropriate conditioning for the change. So widespread was the overextension of the pattern that its outcome was virtually identical to the outcome of a regular, phonetically-conditioned sound law. This suggests not only a reformulation of the importance of hypercorrection in bringing about significant linguistic change, but also a reconsideration of the role accorded to phonetic factors as the only means through which exceptionless phonological change can be effected. RÉSUMÉ L'hypercorrection, selon la définition traditionnelle qu'en donne la linguistique historique, est une erreur sporadique et irrégulière qui ne concerne que la parole et qui n'a pas de conséquences systématiques ou permanentes pour ce qui est la structure de la langue. Cet article présente pourtant des données linguistiques de la famille sud-dravidienne qui montrent qu'en fait cette supposition ne tient pas toujours. Tout au début dans l'histoire de cette famille, un changement métaphonique a eu lieu dont le résultat a été l'abaissement d'une voyelle haute dans une syllabe de racine devant un suffixe comprenant une voyelle basse. Toutefois, dans une des langues de cette famille, le tamoul littéraire, un changement s'est produit plus tard, renversant les effets de la métaphonie, et par lequel la nouvelle distribution phonologique qui résultait du renversement s'étendait par hypercorrection aux mots qui n'avaient pas ä l'origine les conditions nécessaires pour subir le changement métapho-nique. L'hyperextension de cette nouvelle distribution phonologique a été si générale dans la langue que ses effets sont pratiquement identiques ä ceux d'un changement phonique régulier et attendu. Ces données mènent ä revoir l'importance de l'hypercorrection dans l'introduction de changements linguistiques importants, et ä repenser le rôle des facteurs phonétiques comme seul moyen d'arriver aux changements phonologiques sans exceptions. ZUSAMMENFASSUNG Die Hyperkorrektion, ihrer traditionellen Stellung innerhalb der histori-schen Sprachwissenschaft zufolge, wird oft als ein sporadischer, unregelmäs-siger Performanzfehler beschrieben, der keine systematische, dauernde Wir-kung auf die Struktur einer Sprache ausube. In diesem Beitrag werden Fakten aus der süddravidischen Sprachfamilie vorgelegt, die die Unannehmbarkeit einer allgemeinen Gültigkeit dieser Auffassung beweisen. In der frühen Ge-schichte dieser Familie fand nämlich ein Lautwandel statt, der den hohen Vokal einer Wurzelsilbe niedrig werden liess, wenn diese einem Suffix, der einen niedrigen Vokal enthielt, voranging. In einem Mitglied dieser Sprachfamilie — der tamilischen Schriftsprache — hat aber eine spätere Entwick-lung die Ergebnisse des Umlautwandels beseitigt, und danach ist ein daraus resultierendes Muster entstanden, das durch Hyperkorrektion nun in neuen Umgebungen verbreitet worden ist, die die urspriinglich zutreffende Bedin-gung nicht besassen. So verallgemeinert wurde dièse iibertriebene Ausdeh-nung des Musters, daß ihr Ergebnis wie das Ergebnis eines regelmässigen, phonetisch bedingten Lautwandels — zumindest der äußeren Erscheinung nach — aussah. Daraus lässt sich schliessen, dass die Bedeutung der Hyperkorrektion bei der Sprachentwicklung, sowie die Rolle der phonetischen Fak-toren, die man im allgemeinen fur das einzige Mittel hait, durch das ein aus-nahmsloser Lautwandel statt findet — eine neue Einschätzung verdienen.


2002 ◽  
Vol 14 (1) ◽  
pp. 57-93 ◽  
Author(s):  
Paul T. Roberge

As a phenomenon to be explained, convergence in historical linguistics is substantively no different than in creolistics. The general idea is that accommodation by speakers of “established” languages in contact and the formation of new language varieties both involve a process of leveling of different structures that achieve the same referential and nonreferential effects. The relatively short and well-documented history of Afrikaans presents an important case study in the competition and selection of linguistic features during intensive language contact.


Author(s):  
Meredith Martin

Both of the terms prosody and meter have shifting and contested definitions in the history of English literature. Historically, prosody was a grammatical term adopted from early translations of Greek and then Latin grammatical models, forming part of an overarching structure: orthometry, etymology, syntax, prosody. In this structure, meter was not always named, but versification covered “the measure of language” and was a subsection of prosody, after “pronunciation, utterance, figures, versification” (or some variation on these) in most 19th-century grammar books. Therefore, prosody contains within it changing approaches to the study of pronunciation and versification. In the 20th century, prosody has become synonymous in linguistics with pronunciation, and in literary study with versification. Scholars of the history of versification are legion. The versification manual or poetic forms handbook is a genre unto itself. The beginning of these books usually accounts for inadequate predecessors; consequently, many manuals are also bibliographies. Historical discourse about versification is not limited to the manual or handbook, however, and is found in studies of poetry, school textbooks, grammar books, introductions to collected works by individual poets, addendums to dictionaries, articles and reviews of poetry in periodicals and newspapers, pronunciation guides, histories of language, and studies of translation. Because the history of the study of pronunciation in English and Irish studies is so vast, this bibliography will only consider a few key texts that consider pronunciation and versification together as prosody. The development of historical linguistics in the 19th century is concurrent with the largest proliferation of studies of prosody-as-versification, and therefore is an important context for the narrative of prosody’s dual fate in the 20th century, hovering between literary study and the science of linguistics. To provide a history of even the ways that these terms themselves have shifted is outside the scope of this bibliography. As T. V. F. Brogan rightly claimed in 1981, “In studies of the structure of verse the use of terms such as poetry, verse, accent, quantity, Numbers, Measure, rhythm, meter, prosody, versification, onomatopoeia, and rhyme/rime/ryme historically and consistently has been nothing short of Pandemonium.” (Brogan 1981, p. ix, cited under Histories of Prosodic Criticism) Indeed, any modern attempt to define prosody must wrestle with the terminological confusion that Brogan narrates. Following Brogan, this bibliography will highlight the confusion without attempting to correct it. Here, I consider both prosody and versification in their widest sense to mean “verse-theory” and not solely “linguistic prosody,” and will discuss texts that have been considered “canonical” as well as texts that consider prosody in all of its historical and cultural valences.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document