scholarly journals Revisiting the Intelligibility and Nativeness Principles

2020 ◽  
Vol 6 (3) ◽  
pp. 310-328
Author(s):  
John Levis

Abstract Levis (2005) named two conflicting approaches to pronunciation teaching, the Nativeness Principle and the Intelligibility Principle. This paper revisits those two principles to argue for the superiority of the Intelligibility Principle in regard to where pronunciation fits within the wider field of language teaching, in how it effectively addresses teaching goals, in how it best addresses all contexts of L2 pronunciation learning, and in how it recognizes the reality of social consequences of pronunciation differences. In contrast, the Nativeness Principle, despite its long pedigree and many defenders, falls short by advocating native pronunciation for L2 learners, which is both unlikely to be achieved and unnecessary for effective communication in the L2.

2019 ◽  
Vol 22 (2) ◽  
pp. 88-108
Author(s):  
James W. Gray ◽  
Ryan W. Smithers

Task-based language teaching (TBLT) is well known for providing authentic opportunities for second and foreign language (L2) skill development. However, for many learners the use of traditional grammar within TBLT lacks the functional support necessary to create accurate and fluent L2 output. The current study replaced traditional grammar explanations with a semantic meaning-order approach to pedagogical grammar (MAP or MAP grammar) as a means to bridge the language in tasks to their function and thereby strengthen form-to-meaning understanding. The study combined TBLT and MAP grammar to look for changes in the complexity, accuracy, and fluency of 127 L2 learners’ writings. The results showed TBLT and MAP separately increased syntactic complexity, whereas the combination of the two provided gains in accuracy and fluency. This was achieved by systematically directing learners’ attention to a sequence of functional choices thereby simplifying necessary metalinguistic explanations.


Author(s):  
Ramiaida Darmi ◽  
Fariza Puteh Behak ◽  
Yuslina Mohamed

The use of tasks in the language classroom has been one of the current trends in language teaching. According to Edwards and Willis (2005), task-based language teaching (TBLT) provides contexts for activating learner acquisition processes and promotes second language (L2) learning. This paper reports a study that explores a diverse use of tasks in the English language classroom. The aim of the paper is to describe a task designed for low proficiency L2 learners’, and to explore learners’ task performance and their use of the L2 in the tasks. The study took place in a tertiary setting in Malaysia, and involved fourteen L2 learners. The task was designed based on Cummins’ (1981) framework, which focuses on the role of context and cognitive demands in language development. Learners’ worked in pairs, and were observed in the classroom. Each pair of learners’ discussions was audio-recorded, which were later analysed for their L2 use. Results indicated that learners’ L2 use increased when contextual support is high and cognitive demands is low. This suggests that designing tasks with higher order thinking is a challenge for teachers especially when it involves tertiary learners and requires learners to communicate more in their L2.


2001 ◽  
Vol 22 (3) ◽  
pp. 283-299 ◽  
Author(s):  
GRACE H. YENI-KOMSHIAN ◽  
MEDINA ROBBINS ◽  
JAMES E. FLEGE

This study examined the effect of word class (nouns vs. verbs) on L2 pronunciation accuracy of Korean–English bilinguals. The participants were 192 adult immigrants whose age of arrival (AOA) in the United States ranged from 6 to 23 years. Transcriptions of their productions of English sentences indicated that they were more accurate in pronouncing verbs than nouns. Similarly, the results of a grammaticality judgment test revealed that they were more accurate in detecting incorrect formulations of verbs than nouns. These effects were significant in late L2 learners (AOA 12–23). The results were interpreted to reflect the influence of the linguistic structure of Korean (where the verb is more prominent than the noun) on learning English as an L2.


RELC Journal ◽  
2020 ◽  
pp. 003368822094343
Author(s):  
Jose A Mompean ◽  
Jonás Fouz-González

This article explores the potential of phonetic symbols in pronunciation teaching/learning, with a focus on English language teaching (ELT). After a brief contextualisation of current views of pronunciation instruction in the second-language (L2) teaching literature, the paper reviews some of the potential advantages of, conditions for, and alternatives to their use together with research-based evidence. The exploration then focuses on the use of phonetic symbols for pronunciation instruction in contemporary linguistically superdiverse contexts, marked by shifting teaching goals, as well as accent varieties, ELT learner profiles, learning/teaching environments, and notions of L2 English. The discussion concludes with some suggestions as to how to use phonetic notation in contemporary ELT instruction.


2021 ◽  
Author(s):  
◽  
Xinqing Wang

<p>Idioms are known to cause great difficulty for second language (L2) learners, who may understand the literal meanings of the constituent words of idioms like (be) waiting in the wings, but often fail to interpret the idiomatic, figurative meaning of the expression. Proponents of Cognitive Linguistics (CL) claim that CL provides a pathway to more systematic and insightful learning of figurative expressions like idioms. They advocate that learners should be informed of the literal underpinning of idiomatic expressions and their relationship to the figurative meaning. This is supported by the results of several experimental studies employing ‘etymological elaboration’. However, little is known about how learners actually experience the CL-style explanations, or about how the learning is affected by other factors such as learners’ perceived transparency of the connection between the literal underpinnings and the idiomatic meanings, and their L1. The research reported in this thesis therefore (1) investigates the effectiveness of etymological elaboration in facilitating idiom comprehension and retention; (2) examines the problems that L2 learners, i.e., native-Chinese EFL learners in this study, experience when they encounter English figurative idioms, and identifies the factors influencing success in learning the meanings of idioms.  To achieve these objectives, a mixed methods design was employed. Etymological elaboration was implemented in a teaching experiment involving one-on-one interviews, in which 25 Chinese learners of English were presented with idioms whose meaning they were asked to guess first without and then with the aid of information about their literal underpinnings. After the correct figurative meaning was established, participants rated the transparency of the connection between the literal underpinning and the figurative meaning. One week later, the learners were presented with the same idioms and asked to recall their meaning. Follow-up interviews were also conducted to survey the learners’ experience with and awareness of idioms, and their general attitudes and strategies towards idiom learning. Participants’ responses and their recall of idiomatic meanings were scored by three raters. A combination of quantitative and qualitative analyses of the interview data investigated the learning process and the outcomes of the teaching experiment.  The major findings are: (1) Etymological elaboration can facilitate the interpretation and meaning retention of L2 idioms to a substantial degree; and the L2 idiom learning involves the interplay of multiple factors, including the transparency of the idioms, L1 transfer and cross-cultural differences, learners’ prior L2 lexical knowledge, and their proficiency levels. (2) The degree of transparency of the literal-figurative connection influences meaning retention, especially for the low proficiency learners. However, the mnemonic effect is not confined to idioms that learners find most transparent, but also affects those that are “far-fetched”. (3) The accuracy of meaning inference during the learning phase has a significant impact on memory for the idioms; many errors can be traced back to wrong guesses made in the prior learning phase, and some relate to false equivalents and partial equivalents in the L1. This suggests that trial-and-error learning potentially induces wrong memory traces and that teaching practices should therefore promote more accurate comprehension from the start, in order to facilitate better long-term memory for idioms. (4) More exposure to and better awareness of idioms help EFL learners foster positive attitudes towards idiom learning, which may facilitate the integration and automatization of figurative multiword expressions like idioms in their bilingual mental lexicon, and in turn lead to higher L2 proficiency. The findings of this study have implications for second language teaching and learning. The innovative research design and advanced statistical analyses contribute to the development of language teaching research methodology.</p>


2001 ◽  
Vol 24 (2) ◽  
pp. 81-95 ◽  
Author(s):  
J.N. Sneddon

Abstract Of the Major Asian languages taught in Australia, Indonesian is the only one which exists in a diglossic situation, in which the language of everyday conversation is significantly different from the formal language. Indonesian language teaching in Australia concentrates largely on the ‘high’ form of the language; in most schools and universities the everyday variety is dealt with either superficially or not at all. As a result, most Australian learners develop no proficiency in this variety. Unlike the formal language, informal Indonesian is highly context-bound, with presuppositions and shared knowledge playing an essential role in conveying meaning. The paper looks at the preposition soma to demonstrate this distinction between formal and informal language. Using language appropriate to the situation is essential to ‘good manners’ and effective communication. Hence it is important to incorporate teaching of informal language into Indonesian courses, particularly the variety spoken by the Jakartan middle-class, which is acquiring status as a standard colloquial form of the language. It has as yet been subjected to very little study and as a result almost no materials are available for teaching it. Moreover, most non-native teachers have little or no knowledge of it. Only when descriptions of this variety are available can effective teaching be implemented.


2016 ◽  
Vol 1 (1) ◽  
Author(s):  
Elvira KORAN

Communicative competence has been a fundamental issue for foreign/second language teaching methodology and a cornerstone of language classrooms for about four decades. Its two essential components - sociolinguistic and pragmatic competences, though ubiquitously acknowledged as crucial for language teaching/learning, are not adequately, according to modern methodological requirements, taught and learned. The present article aimed to succinctly review the main aspects of the two competences as presented by linguists and educators, to draw a line between language performance and competence, to revisit the major forms of testing and assessing language learners’ sociolinguistic and pragmatic competences, corresponding performance and oral proficiency. It was intended to test sociolinguistic and pragmatic knowledge and performance of L2 learners; to assess the learners’ overall oral proficiency in the target language and to compare the results of the two above procedures. The aim of the undertaking was to define what relationship exists between the three tested and assessed phenomena, i.e., whether or not acquiring the competence in the target language entails performance and enhances learners’ fluency.  Implementing all the tasks scheduled enabled the researcher to elicit the necessary data and to draw conclusions concerning the interdependence  between language competence and performance/proficiency; to suggest recommendations for refinement of L2 learner evaluation practice, for improving language programs in terms of teaching/ learning communicative competence and its components and for better understanding of cognitive processes which take place in L2 learners when dealing with performance and competence in the target language.


2021 ◽  
Author(s):  
◽  
Xinqing Wang

<p>Idioms are known to cause great difficulty for second language (L2) learners, who may understand the literal meanings of the constituent words of idioms like (be) waiting in the wings, but often fail to interpret the idiomatic, figurative meaning of the expression. Proponents of Cognitive Linguistics (CL) claim that CL provides a pathway to more systematic and insightful learning of figurative expressions like idioms. They advocate that learners should be informed of the literal underpinning of idiomatic expressions and their relationship to the figurative meaning. This is supported by the results of several experimental studies employing ‘etymological elaboration’. However, little is known about how learners actually experience the CL-style explanations, or about how the learning is affected by other factors such as learners’ perceived transparency of the connection between the literal underpinnings and the idiomatic meanings, and their L1. The research reported in this thesis therefore (1) investigates the effectiveness of etymological elaboration in facilitating idiom comprehension and retention; (2) examines the problems that L2 learners, i.e., native-Chinese EFL learners in this study, experience when they encounter English figurative idioms, and identifies the factors influencing success in learning the meanings of idioms.  To achieve these objectives, a mixed methods design was employed. Etymological elaboration was implemented in a teaching experiment involving one-on-one interviews, in which 25 Chinese learners of English were presented with idioms whose meaning they were asked to guess first without and then with the aid of information about their literal underpinnings. After the correct figurative meaning was established, participants rated the transparency of the connection between the literal underpinning and the figurative meaning. One week later, the learners were presented with the same idioms and asked to recall their meaning. Follow-up interviews were also conducted to survey the learners’ experience with and awareness of idioms, and their general attitudes and strategies towards idiom learning. Participants’ responses and their recall of idiomatic meanings were scored by three raters. A combination of quantitative and qualitative analyses of the interview data investigated the learning process and the outcomes of the teaching experiment.  The major findings are: (1) Etymological elaboration can facilitate the interpretation and meaning retention of L2 idioms to a substantial degree; and the L2 idiom learning involves the interplay of multiple factors, including the transparency of the idioms, L1 transfer and cross-cultural differences, learners’ prior L2 lexical knowledge, and their proficiency levels. (2) The degree of transparency of the literal-figurative connection influences meaning retention, especially for the low proficiency learners. However, the mnemonic effect is not confined to idioms that learners find most transparent, but also affects those that are “far-fetched”. (3) The accuracy of meaning inference during the learning phase has a significant impact on memory for the idioms; many errors can be traced back to wrong guesses made in the prior learning phase, and some relate to false equivalents and partial equivalents in the L1. This suggests that trial-and-error learning potentially induces wrong memory traces and that teaching practices should therefore promote more accurate comprehension from the start, in order to facilitate better long-term memory for idioms. (4) More exposure to and better awareness of idioms help EFL learners foster positive attitudes towards idiom learning, which may facilitate the integration and automatization of figurative multiword expressions like idioms in their bilingual mental lexicon, and in turn lead to higher L2 proficiency. The findings of this study have implications for second language teaching and learning. The innovative research design and advanced statistical analyses contribute to the development of language teaching research methodology.</p>


2019 ◽  
Vol 5 (1) ◽  
pp. 72-97 ◽  
Author(s):  
Tanja Kocjančič Antolík ◽  
Claire Pillot-Loiseau ◽  
Takeki Kamiyama

Abstract The purpose of this study was to test the usability of ultrasound as a visual feedback tool in L2 pronunciation training. Six Japanese-speaking learners, aged 28–33 years, participating in a course in French phonetics for L2 learners, took part in the study. Four of them received three individual 45-minute lessons of ultrasound pronunciation training. The other two participants did not. Articulatory and acoustic data of French isolated /y/ and /u/ and Japanese [ɯ] were recorded before and after the ultrasound training, as well as two months later for the learners receiving the training. The analysis of the articulatory data revealed that three speakers with ultrasound feedback improved in the production of the French vowels, the contrast between them, as well as the contrast between the two French vowels and the Japanese [ɯ], suggesting that ultrasound may be a useful tool in second language pronunciation learning.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document