From gay language to normative discourse

2013 ◽  
Vol 2 (2) ◽  
pp. 179-205 ◽  
Author(s):  
Paul Baker

A corpus of abstracts from the Lavender Languages and Linguistics Conference was subjected to a diachronic keywords analysis in order to identify concepts which had either stayed in constant focus or became more or less popular over time.1 Patterns of change in the abstracts corpus were compared against the Corpus of Contemporary American English (COCA) in order to identify the extent that linguistic practices around language and sexuality were reflected in wider society. The analysis found that conference presenters had gradually begun to frame their analyses around queer theory and were using fewer sexual identity labels which were separating, collectivising and hierarchical in favour of more equalising and differentiating terminology. A number of differences between conference-goers’ language use and the language of general American English were identified and the paper ends with a critical discussion of the method used and the potential consequences of some of the findings.

Author(s):  
Elizabeth Couper-Kuhlen

Abstract This paper demonstrates how the tools of Interactional Linguistics can be applied to the study of change in language use. It examines the particle OKAY as used in everyday American English interaction at two different points in time, the 1960s and the 1990s/early 2000s. The focus is on the remarkable increase of OKAY as a response in epistemically driven sequences. Three uses of epistemic OKAY are identified in the newer data, one of which is unattested in the older data: OKAY in response to information that has no implications for the recipient’s agenda or expressed beliefs. This novel use of OKAY appears in the newer data where OH would have occurred earlier, although OH is still attested with displays of affect such as surprise and empathy. The study concludes by arguing for an examination of ‘possibility spaces’, the set of options for filling a given sequential slot in conversational structure, at different points in time as a means for identifying changes in language use.


Corpora ◽  
2019 ◽  
Vol 14 (3) ◽  
pp. 327-349
Author(s):  
Craig Frayne

This study uses the two largest available American English language corpora, Google Books and the Corpus of Historical American English (coha), to investigate relations between ecology and language. The paper introduces ecolinguistics as a promising theme for corpus research. While some previous ecolinguistic research has used corpus approaches, there is a case to be made for quantitative methods that draw on larger datasets. Building on other corpus studies that have made connections between language use and environmental change, this paper investigates whether linguistic references to other species have changed in the past two centuries and, if so, how. The methodology consists of two main parts: an examination of the frequency of common names of species followed by aspect-level sentiment analysis of concordance lines. Results point to both opportunities and challenges associated with applying corpus methods to ecolinguistc research.


2020 ◽  
Vol 0 (0) ◽  
Author(s):  
Betsy Rymes ◽  
Gareth Smail

AbstractThis paper examines the different ways that professional experts and everyday language users engage in scaling practices to claim authority when they talk about multilingual practices and the social significance they assign to them. Specifically, we compare sociolinguists’ use of the term translanguaging to describe multilingual and multimodal practices to the diverse observations of amateur online commentators, or citizen sociolinguists. Our analysis focuses on commentary on cross-linguistic communicative practices in Wales, or “things Welsh people say.” We ultimately argue that by calling practices “translanguaging” and defaulting to scaled-up interpretations of multilingual communication, sociolinguists are increasingly missing out on analyses of how the social meaning of (cross)linguistic practices accrues and evolves within specific communities over time. By contrast, the fine-grained perceptions of “citizen sociolinguists” as they discuss their own communicative practices in context may have something unique and underexamined to offer us as researchers of communicative diversity.


2013 ◽  
Vol 18 (2) ◽  
pp. 130-144 ◽  
Author(s):  
KEES DE BOT ◽  
CAROL JAENSCH

While research on third language (L3) and multilingualism has recently shown remarkable growth, the fundamental question of what makes trilingualism special compared to bilingualism, and indeed monolingualism, continues to be evaded. In this contribution we consider whether there is such a thing as a true monolingual, and if there is a difference between dialects, styles, registers and languages. While linguistic and psycholinguistic studies suggest differences in the processing of a third, compared to the first or second language, neurolinguistic research has shown that generally the same areas of the brain are activated during language use in proficient multilinguals. It is concluded that while from traditional linguistic and psycholinguistic perspectives there are grounds to differentiate monolingual, bilingual and multilingual processing, a more dynamic perspective on language processing in which development over time is the core issue, leads to a questioning of the notion of languages as separate entities in the brain.


2016 ◽  
Vol 6 (1) ◽  
pp. 73
Author(s):  
Cuneyt Demir ◽  
Mehmet Takkac

<p>Awareness of language or language competency has greatly changed from the focus of language itself as form and structure to language use as pragmatics. Accordingly, it is widely accepted that different cultures structure discourse in different ways. Moreover, studies have shown that this holds for discourse genres traditionally considered as highly standardized in their rituals and formulas. Taking inspiration from such studies, this paper employs a corpus-based approach to examine variations of the apology and thanking strategies used in English and Italian. First the apology itself as a form of social action is closely analyzed and then thanking. This study also pays special attention on analyzing and contrasting apology and thanking strategies in American English and in Italian in terms of Marion Owen’s remedial strategies (Owen, 1983), and Olshtain &amp; Cohen’s semantic formulas in the apology speech act set (Olshtain &amp; Cohen, 1983). The purpose of the study is not only to compare apology and thanking speech acts but to also learn their contextual use. The findings suggest that the status and role of the situation affect the speakers’ choice of apology and thanking strategies, and semantic formulas are of great importance.</p>


Author(s):  
Christine Mallinson

Centering on the English language reform movement, this chapter describes three main strategies through which feminists have targeted language, both as an object to reform and a platform for revolution. First, it describes the strategy of challenging man-made language forms, exemplified in debates over masculine generics. Second, it discusses the strategy of creating and institutionalizing egalitarian naming practices in order to reclaim the power to name and define. By tracing such forms as Ms., it becomes evident that even small shifts in language use can contribute to cultural change. Third, it describes the strategy of linguistic disruption, illustrated through such neologisms as herstory and womyn, gender-neutral forms such as singular they, and third-gender forms such as zie and zir. By using language creatively and sometimes radically to reject patriarchal language, respond to gender bias, and empower women, feminist activists and everyday speakers alike can employ linguistic practices to promote equality.


2020 ◽  
Vol 5 (2) ◽  
pp. 123-140
Author(s):  
Fabio Scetti

Here I present the results of BridgePORT, an ethnographic study I carried out in 2018 within the Portuguese community of Bridgeport, CT (USA). I describe language use and representation among Portuguese speakers within the community, and I investigate the integration of these speakers into the dominant American English speech community. Through my fieldwork, I observe mixing practices in day-to-day interaction, while I also consider the evolution of the Portuguese language in light of language contact and speakers’ discourse as this relates to ideologies about the status of Portuguese within the community. My findings rely on questionnaires, participant observation of verbal interaction, and semi-structured interviews. My aim is to show how verbal practice shapes the process of identity construction and how ideas of linguistic “purity” mediate the maintenance of a link to Portugal and Portuguese identity.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document