Was Old Frech-ableborrowable? A diachronic study of word-formation processes due to language contact

Author(s):  
Carola Trips ◽  
Achim Stein
Author(s):  
Alisha Vandana Lakra ◽  
Md. Mojibur Rahman

Change is the nature of every  living language for better communication. These changes can be phonological, morphological, syntactical and lexical, because of various linguistic affects. The synchronic and diachronic study of language proves that it enriches the vocabulary of the language. Another reason for the enrichment of vocabulary is through morphological word formation process which are mainly inflectional, derivational, compounding and reduplication, etc. Reduplication is implicit to phonological (sounds and prosodic units) and morphological (word constituents) components. It occurs in many languages and helps in the formation of new words. The present study concentrates on the process of reduplication Kurukh and the role of reduplication  in acquiring vocabulary.


Author(s):  
Regina Morin

AbstractThe rise of the Internet has fueled a rapid borrowing of English-language computer and Internet related lexical resources into Spanish, at the same time that it has provided an unprecedented opportunity to observe the results of this virtual language contact. The traditional stages of adaptation and integration are occurring simultaneously rather than sequentially. Many borrowings reflect early stage orthography, flagging, metalinguistic clarification, and non-typical phonology, accompanied by a full range of late stage morphological exploitation. Computer and Internet related loanwords serve as bases for the full range of word formation processes in Spanish, including inflection, prefixation, emotive and non-emotive suffixation, acronymy, clipping, and composition and blending. However, while many borrowed bases are available for the creation of loanblends of all types, the number of native morphemes with which the bases combine is actually quite reduced, representing a very small handful out of all the derivational suffixes in the Spanish language.


2010 ◽  
Vol 3 (1) ◽  
pp. 1-30 ◽  
Author(s):  
Heike Baeskow

For many decades there has been a consensus among linguists of various schools that derivational suffixes function not only to determine the word-class of the complex expressions they form, but also convey semantic information. The aspect of suffix-inherent meaning is ignored by representatives of a relatively new theoretical direction – Neo-Construction Grammar – who consider derivational suffixes to be either purely functional elements of the grammar or meaningless phonological realizations of abstract grammatical morphemes. The latter view is maintained by adherents of Distributed Morphology, who at the same time emphasize the importance of conceptual knowledge for derivational processes without attempting to define this aspect. The purpose of this study is first of all to provide support for the long-standing assumption that suffixes are inherently meaningful. The focus of interest is on the suffixes -ship, -dom and -hood. Data from Old English and Modern English (including neologisms) will show that these suffixes have developed rich arrays of meaning which cannot be structurally derived. Moreover, since conceptual knowledge is indeed an important factor for word-formation processes, a concrete, theory-independent model for the representation of the synchronically observable meaning components associated with -ship, -dom and -hood will be proposed.


Author(s):  
Eriko Sato

Abstract The paper examines the products of interlingual and intralingual translanguaging and qualitatively analyzes three origin-based lexical varieties in Japanese, wago (native Japanese words), kango (Sino-Japanese words), and gairaigo (foreign loanwords other than kango) in terms of how they have been complementing, competing against, or being in conflict with each other, how they engage word-formation processes as deep as morpheme-levels, and how they are perceived and manipulated by language users, including translators. This study shows that translanguaging has been practiced recursively and multi-directionally over a long period of time, yielding the phenomenon ‘translanguaging sequel’. The qualitative study of a Japanese translation of a Korean poem reveals a translator’s ideology-driven translanguaging practice that crosses not only interlingual but also intralingual boundaries, causing an international socio-political dispute. This study supports the view that translanguaging has been shaping and reshaping the norms of languages and language use. It also suggests the benefits of analyzing the products and traces of translanguaging in translated texts as well as the process of translanguaging during translation activities that can be promoted and implemented in language classrooms.


2018 ◽  
Vol 1 (2) ◽  
Author(s):  
I.P.A. Bhuwana ◽  
I.G. Budasi ◽  
G. Mahendrayana

The development of music, film, and other industry of entertainment is stated to contribute to the existence of slang words. There are so many slang words that become popular after they are included in the lyrics of songs. One of them is YOLO (You Only Live Once) which is popularized by Drake. In relation to that, this descriptive qualitative research attempts to find out the types and word formation processes of slang words found in the lyrics of Drake’s songs. By taking the model of document analysis by Bowen (2009) and Qualitative data analysis by Miles and Hubberman (1994), it is found out that there are 190 slang words existing in the lyrics of Drake’s songs. They are respectively categorized into Clipping type (62 slangs), Fresh and Creative type (44 slangs), Compounding type (44 slangs), Imitative type (36 slangs), and Acronym type (4 slangs).


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document