Linguistic Acrobatics

Babel ◽  
1999 ◽  
Vol 45 (4) ◽  
pp. 345-354
Author(s):  
Karim Menacere

Abstract This paper is a contribution to the debate about translation and culture. It is a discussion of culture-specific items in particular within the framework of film and TV-series titles. The argument put forward is that different cultural contexts represent different architectural constructions and distinctive 'lego' blocks. Although they appear as a 'pick'n'mix' the examples aim to offer insights into how culture embodies people's experiences and values and the ways and means by which their universe is conceptualised. It illustrates how understanding and translating of SL requires more than linguistic competence and that the translator is entering hostile territory. The translator's meticulously sculptured final product is a multi-staged process influenced by several factors to reach the desired effect in the target language. The paper explores several areas and assesses the nature of the translating outcome. The overall impression that can be inferred from translating culture specific items is that content and form of SL messages often undergo some surgical work. The purpose is ultimately TL compatibility and effect, often at the expense of SL deformity. Résumé Parmi les études de traduction, le transfert culturel suscite toujours des débats passionnants. Cet article tente de mettre en relief la traduction d'une série de titres de films pour démontrer que le processus traductionnel démarre avec une analyse de l'univers linguistique qui est un terrain moins sûr pour déboucher sur une interprétation de l'univers réel. Il y a nécessité pour le traducteur d'être familiarisé avec une gamme de références et d'antécédents des deux mondes. Le traducteur est souvent pris entre deux feux — au moment du transfert traductionnel vers l'autre langue-culture — l'authenticité, la saveur et l'exotisme de l'original, et sa loyauté et son respect des couleurs locales dont les valeurs connotatives sont compatibles avec le fond culturel de la langue d'arrivée. Il est évident que ce double 'déchirement' oblige le traducteur à une prise de décision qui a souvent été remise en question. A travers ce compte-rendu on a pu remarquer que des langues différentes appellent souvent des adaptations différentes pour atteindre l'effet communicatif.

Akademos ◽  
2021 ◽  
pp. 150-153
Author(s):  
Corina Zagaievschi ◽  
◽  
Beatrice-Ionela Enache ◽  

This article deals with the problem of effective learning of modern languages. We aim to point out the current, progressive guidelines on language learning followed by their actual use in various cultural contexts. Spontaneous, instinctive and natural learning, through simple exposure to the target language, is a current trend in learning modern languages, because a language is easier to learn in real, concrete contexts, hearing, speaking, participating.


Author(s):  
José Carlos Escobar

Learning a language must result in becoming competent in a new culture because accessing the culture language stands for and being able to share its cultural content requires learning not just the meaning but also the historical and social background of its vocabulary. Words reveal the linguistic and social behavior of native speakers and give students a full understanding of the target language. This chapter deals with different concerns present in foreign language classrooms, a space where language and intercultural competence must be developed. It describes some linguistic competence-related concerns (Section 1), then it deals with specific intercultural related aspects of grammar and perception which are part of the linguistic competence to be developed in class (Section 2) and it finishes with a general description of three basic ways used in the Spanish-as-second-language (SSL) classroom in order to teach language and culture so as to help students to develop intercultural competence (Section 3).


1905 ◽  
Vol 36 (143) ◽  
pp. 184-187
Keyword(s):  

Le dernier rapport du Comité prussien, qui embrasse la période du 1er juin 1903 au 31 mai 1904, contient comme les précédents quelques informations sur le Comité central allemand. Il a paru tard cette année; il y a peu de temps que nous l'avons reçu, de là le compte rendu tardif que nos lecteurs voudront bien excuser.


1903 ◽  
Vol 34 (136) ◽  
pp. 256-257
Keyword(s):  

Le compte rendu complet de la conférence internationale de la Croix-Rouge tenue à Saint-Pétersbourg en mars 1902, a paru il y a quelques mois. A côté des rapports présentés sur les questions à l'ordre du jour et qui sont reproduits in extenso, ce compte rendu donne la composition de la conférence, de son bureau et de ses commissions, et renferme les procès verbaux sténographiques des séances ainsi que le texte officiel des résolutions votées.


2017 ◽  
Vol 2 (2) ◽  
pp. 80 ◽  
Author(s):  
Alireza Zaker

Previous research has highlighted the significant impact of culture on learning a second language (L2). Accordingly, culture is now believed to be a major learning-affecting factor which, along with linguistic competence, facilitates the process of L2 learning. Some have proposed that being surrounded in the L2 environment gives one a better chance of learning an L2. Based on this premise, Schumann in 1978 proposed the acculturation/pidginization model as an environmental-oriented model that emphasizes identification with a community as the primary requirement of second language acquisition. This study attempts to take a closer look at different aspects of this theory. The taxonomy of factors which control social distance is presented along with the different types of acculturation and the stages/steps of acculturation in an L2 environment. The article concludes with a discussion on the advantages and shortcomings of the model.Keywords: acculturation, culture, pidginization, target language environment


2012 ◽  
Vol 2 (3) ◽  
pp. 139-152
Author(s):  
María de Lourdes Sierra Kobeh

In this paper the author makes a preliminary assessment of the course so far taken by the so called Arab Spring and the many obstacles and challenges it has faced. Despite the high expectations that these social protest movements have generated, especially for their transformative potential, she argues that real or meaningful reforms have not been achieved so far, despite the fall of several dictators and the persistent social protests. The author stresses in particular the conditions in each of the countries in this region and the increasing external interference in the affairs of this region that allow foreign powers to exploit domestic situations to their advantage, a phenomenon not new, dating from the disintegration of the Ottoman Empire and the formation of modern nation-states in the Arab world. She proposes to analyze these movements in the light of a broader historical perspective to help us understand the full extent and complexity of the processes that are taking place in this strategic region, as these social protest movements have been present throughout the years, with periods of progress and setbacks, within a complex and long process marked by internal quarrels, regional rivalries, and strong external interference.Spanish En este trabajo, la autora hace un balance preliminar sobre el curso que hasta ahora ha tomado la llamada “primavera árabe“ y los múltiples obstáculos y desafíos que ésta ya está enfrentando. Sostiene que, a pesar de las grandes expectativas que estos movimientos de protesta social han generado, sobre todo por su potencial transformador, no se han logrado hasta ahora reformas reales o significativas, a pesar de la caída de varios dictadores y la persistencia de las protestas sociales. Destaca en particular las condiciones existentes en cada uno de los países de la región y la creciente interferencia externa en los asuntos de la región que permite a las potencias extranjeras aprovechar las situaciones internas en su propio beneficio, un fenómeno nada nuevo, que data de la desintegración del Imperio Otomano y la conformación de los modernos Estados nacionales del mundo árabe. Propone, asimismo, analizar dichos movimientos a la luz de una perspectiva histórica más amplia, que nos ayude a comprender en toda su magnitud y complejidad los procesos que se están desarrollando en esta estratégica región, ya que estos movimientos de protesta social no son del todo nuevos. Han estado presentes a todo lo largo de estos años, con períodos de avances y retrocesos, dentro de un proceso complejo y prolongado, marcado por luchas internas, rivalidades regionales y una fuerte interferencia externa.French Dans cet essai, l'auteur fait un compte rendu préliminaire sur le chemin pris par ce qui a été nommé « Le printemps arabe », ainsi que les multiples obstacles et défis auxquels ce phénomène à été confronté. Il met particulièrement en relief, les conditions dans lesquelles ce phénomène est survenu dans chaque pays de la région, ainsi que l'ingérence croissante des puissances étrangères dans les affaires internes des pays concernés et dont les agissements lors de la crise feront d'eux les principaux bénéficiaires. Un phénomène qui n'est pas nouveau et qui date de la chute de l'Empire ottoman et de la naissance des États-nation du monde arabe. En même temps, cet article se propose d'analyser ces mouvements sous l'angle d'une perspective historique plus étendue a fin d'offrir une meilleure compréhension de la magnitude et de la complexité des processus qui se développent dans ce e région stratégique, puisque tous ces mouvements de protestation sociale ne sont pas nouveaux. Ces mouvements ont été présents tout au long de ces années où il y a eu des périodes positives et aussi négatives dans le cadre d'un processus complexe et d'une longue durée, marqué par des lu es internes, des rivalités régionales et une forte intervention externe.


Author(s):  
Muhammed Ali Chalikandy

This chapter analyses learners' writing errors. It focuses on error types and sources because these will reveal learners' current linguistic competence and what they need now for improvement. Data was collected mainly from the written work of English Department students at Al Buraimi University College. Results show that their errors are both interlingual and intralingual and that there is a positive relationship between these and learning strategies. Not only does the learners' previous language-learning experience influence the process of second language acquisition; target language learning experience does so as well.


Target ◽  
2013 ◽  
Vol 25 (2) ◽  
pp. 252-275 ◽  
Author(s):  
Bert Cappelle ◽  
Rudy Loock

We examine the possible impact of frequency differences between a construction in L1 and its equivalent in L2 on translations. Our case is that of existential there in English and existential il y a in French. Using corpus evidence, we first confirm previous claims that existential there is used more freely in English than existential il y a is in French. Drawing on extensive counts conducted in available corpora and self-compiled samples of translated English and French, intra-language comparisons of translated and non-translated language use show that existential there is under-represented in English translated from French while existential il y a is over-represented in French translated from English. It is suggested that source-language interference is responsible for these differences. In addition, counts of existentials in individual novels and their translations show that inter-language frequency shifts systematically occur in the direction of target-language norms, most clearly so for translations into French, which suggests that the observed usage constraint on il y a still applies to a noticeable extent in translated French. Methodologically, we argue the need for a large corpus of translated French.


1971 ◽  
Vol 4 (1) ◽  
pp. 97-118 ◽  
Author(s):  
Lawrence LeDuc

En 1967 et 1968, phénomène encore trop peu étudié, deux congrès nationaux de partis sont venus offrir aux politologues du Canada la possibilité d'une étude empirique de cet instrument de décision collective au sein des partis politiques canadiens. Comme le mécanisme de sélection des chefs de partis est graduellement passé des mains du caucus parlementaire à celles d'un congrès national, le système de représentation a généralement pu intégrer le désir des effectifs de base de jouer un plus grand rôle dans les organismes des deux principaux partis.Parce que, au Canada, les congrès de partis utilisent le scrutin secret, il y a peu à apprendre en ce qui concerne leurs luttes internes, sauf si l'on emploie la technique des enquêtes. Les données rassemblées dans cet article ont été colligées à partir des réponses d'un échantillon stratifié des délégués libéraux à un questionnaire qui leur fut soumis immédiatement après la tenue du congrès libéral de 1968. Le but de cette recherche était de vérifier certaines hypothèses relatives à la politique interne d'un congrès national de parti, principalement celles relatives aux stratégies des délégués, à leur perception des candidats et à leur vote. L'article ten, e également de dégager l'attitude des délégués à l'égard du leadership de parti et de présenter certains facteurs du vote, surtout ceux relatifs au régionalisme et à la représentation.Cet article étant une étude de cas de la prise de décision intrapartisane, les données rassemblées ne peuyent fournir que des bases théoriques limitées pour la généralisation de l' « univers » des congrès nationaux de partis au Canada. Néanmoins, une telle recherche sur le système des partis au Canada est fondamentalement cumulative. Les problèmes théoriques à longue portée ne peuvent être résolus que par la multiplication appropriée de telles enquêtes.


2018 ◽  
Vol 23 (2) ◽  
pp. 136-142
Author(s):  
Brândușa-Oana Niculescu ◽  
Georgeta Obilişteanu

Abstract Traditionally, foreign language classes provide a systematic presentation and acquisition of knowledge and skills under the guidance and monitoring of a teacher. However, language is unquestionably related to culture. Being competent in a foreign language requires not only possessing the linguistic competence, but also understanding the culture that has defined and shaped it. The process of learning a foreign language involves an awareness of the culture of the target language, as well as the way it relates to one’s own culture. This paper aims, first, to deal with major issues in the foreign language classes related to creating the conditions for students to acquire and develop the skills necessary to cope with the difficulties of the intercultural situations, and second, to determine the culture-related content areas and give practical tips for teachers to employ in preparing their students for the intercultural challenge. It also points to the important role of teachers in conceiving and producing the teaching-learning resources that will enable students to gain the relevant cultural background knowledge and skills, as well as to the benefits of using culture-focused activities along with the grammar-based tasks.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document