CONTEXTUALISM AND THE AMBIGUITY THEORY OF ‘KNOWS’

Episteme ◽  
2018 ◽  
Vol 17 (2) ◽  
pp. 209-229
Author(s):  
Mark Satta

ABSTRACTThe ambiguity theory of ‘knows’ is the view that ‘knows’ and its cognates have more than one sense, and that which sense of ‘knows’ is used in a knowledge ascription or denial determines, in part, the meaning (and as a result the truth conditions) of that knowledge ascription or denial. In this paper, I argue that the ambiguity theory of ‘knows’ ought to be taken seriously by those drawn to epistemic contextualism. In doing so I first argue that the ambiguity theory of ‘knows’ is a distinct view from epistemic contextualism. Second, I provide independent philosophical and linguistic considerations to motivate the ambiguity theory. Third, I argue that the ambiguity theory has the same central, generally agreed upon virtues ascribed to epistemic contextualism (namely, the ability to solve certain persistent epistemological problems relating to skeptical arguments and the ability to preserve the truth of most of our everyday, ordinary usages of ‘knows’ and its cognates). Finally, I provide an ambiguity-theory-friendly account of why contextualism may be initially appealing, and why this shouldn't dissuade us from taking the ambiguity theory seriously nonetheless.

Dialogue ◽  
2015 ◽  
Vol 54 (2) ◽  
pp. 225-246
Author(s):  
AHMAD REZA HEMMATI MOGHADDAM

Epistemic contextualism was devised mainly to provide a solution to the problem of skepticism based on a thesis about the truth conditions of knowledge attributing sentences. In this paper, I’ll examine two possible semantic bases of epistemic contextualism i.e., (i) the epistemic standard is an unarticulated constituent, (ii) the epistemic standard is a hidden variable. After showing that the unarticulated constituent thesis is incompatible with epistemic contextualism, I’ll argue that the hidden variable account remains unconvincing. My aim in this paper is to show that questions remain that must be answered before epistemic contextualism can claim success in the project of resolving skepticism.


Episteme ◽  
2013 ◽  
Vol 10 (4) ◽  
pp. 335-350 ◽  
Author(s):  
Robin McKenna

AbstractThe idea that the concept ‘knowledge’ has a distinctive function or social role is increasingly influential within contemporary epistemology. Perhaps the best-known account of the function of ‘knowledge’ is that developed in Edward Craig's Knowledge and the State of Nature (1990, Oxford University Press), on which (roughly) ‘knowledge’ has the function of identifying good informants. Craig's account of the function of ‘knowledge’ has been appealed to in support of a variety of views, and in this paper I'm concerned with the claim that it supports a sort of epistemic contextualism, which is (roughly) the view that the semantic contents and truth-conditions of ‘knowledge’ ascriptions – instances of ‘S knows that p’ – depend on and vary with the context of ascription (see, for instance, John Greco's ‘What's wrong with contextualism’, Philosophical Quarterly [2008]). Prima facie, this claim should strike us as surprising. A number of concepts and linguistic items (words, sentences) serve functions that have little or nothing to do with semantics. However, I argue that, on the best interpretation of talk of the function of a concept such as ‘knowledge’, the function of ‘knowledge’ is relevant to semantics. Along the way I also suggest how to improve on what I call the ‘usual argument’ that Craig's account of the function of ‘knowledge’ supports epistemic contextualism.


Author(s):  
Stephen Yablo

Aboutness has been studied from any number of angles. Brentano made it the defining feature of the mental. Phenomenologists try to pin down the aboutness features of particular mental states. Materialists sometimes claim to have grounded aboutness in natural regularities. Attempts have even been made, in library science and information theory, to operationalize the notion. However, it has played no real role in philosophical semantics, which is surprising. This is the first book to examine through a philosophical lens the role of subject matter in meaning. A long-standing tradition sees meaning as truth conditions, to be specified by listing the scenarios in which a sentence is true. Nothing is said about the principle of selection—about what in a scenario gets it onto the list. Subject matter is the missing link here. A sentence is true because of how matters stand where its subject matter is concerned. This book maintains that this is not just a feature of subject matter, but its essence. One indicates what a sentence is about by mapping out logical space according to its changing ways of being true or false. The notion of content that results—directed content—is brought to bear on a range of philosophical topics, including ontology, verisimilitude, knowledge, loose talk, assertive content, and philosophical methodology. The book represents a major advance in semantics and the philosophy of language.


Author(s):  
Stuart Glennan

This chapter motivates a theory of causation according to which causal claims are existential claims about mechanisms. The chapter begins with a review of the variety of causal claims, emphasizing the differences between singular and general claims, and between claims about causal production and claims about causal relevance. I then argue for singularism—the view that the truth-makers of general causal claims are facts about collections of singular and intrinsic causal relations, and specifically facts about the existence of particular mechanisms. Applying this account, I explore possible truth conditions for causal generalizations. The chapter concludes with a discussion of the relationship between mechanistic and manipulability approaches to causation. I argue that Woodward’s manipulability account provides valuable insights into the meaning of causal claims and the methods we use to assess them, but that the underlying truth-makers for the counterfactuals in that account are in fact mechanisms.


Author(s):  
Sara Bernstein

This chapter argues that causal idealism, the view that causation is a product of mental activity, is at least as attractive as several contemporary views of causation that incorporate human thought and agency into the causal relation. The chapter discusses three such views: contextualism, which holds that truth conditions for causal judgments are contextual; contrastivism, which holds that the causal relation is a quaternary relation between a cause, an effect, and contextually specified contrast classes for the cause and the effect; and pragmatism, which holds that causal claims are sensitive to pragmatic factors. This chapter suggests that causal idealism has at least as much explanatory strength as these three theories, and is more parsimonious and internally stable.


Author(s):  
Mikkel Gerken

Chapter 5 surveys some empirical psychology and outlines some folk epistemological principles. By considering the heuristic and biases tradition, it is argued that ordinary knowledge ascriptions are standardly driven by heuristic processes and, therefore, associated with biases. This idea is integrated with a dual process framework for mental state ascriptions. On this basis, some of the central heuristic principles that govern intuitive judgments about knowledge ascriptions are articulated, and some of the biases associated with these principles are identified. The result is an account of an epistemic focal bias in intuitive judgments about knowledge ascription. Thus, Chapter 5 provides both a survey of relevant psychology and a development of the folk psychological principles governing knowledge ascriptions.


Synthese ◽  
2021 ◽  
Author(s):  
Nikola Anna Kompa

AbstractThat knowledge ascriptions exhibit some form of sensitivity to context is uncontroversial. How best to account for the context-sensitivity at issue, however, is the topic of heated debates. A certain version of nonindexical contextualism seems to be a promising option. Even so, it is incumbent upon any contextualist account to explain in what way and to what extent the epistemic standard operative in a particular context of epistemic evaluation is affected by non-epistemic factors (such as practical interests). In this paper, I investigate how non-epistemic factors come into play when knowledge is ascribed. I argue that knowledge ascriptions often serve the purpose of providing actionable information. This, in turn, requires that epistemic interests be balanced against non-epistemic interests. Moreover, it raises the question of whose interests matter, those of the ascriber, the addressee (of the knowledge ascription), or the subject of ascription. Eventually, an answer to the question is suggested.


Episteme ◽  
2021 ◽  
pp. 1-18
Author(s):  
Carsten Bergenholtz ◽  
Jacob Busch ◽  
Sara Kier Praëm

Abstract Studies in experimental philosophy claim to document intuition variation. Some studies focus on demographic group-variation; Colaço et al., for example, claim that age generates intuition variation regarding knowledge attribution in a fake-barn scenario. Other studies claim to show intuition variation when comparing the intuition of philosophers to that of non-philosophers. The main focus has been on documenting intuition variation rather than uncovering what underlying factor(s) may prompt such a phenomenon. We explore a number of suggested explanatory hypotheses put forth by Colaço et al., as well as an attempt to test Sosa's claim that intuition variance is a result of people ‘filling in the details’ of a thought experiment differently from one another. We show (i) that people respond consistently across conditions aimed at ‘filling in the details’ of thought experiments, (ii) that risk attitude does not seem relevant to knowledge ascription, (iii) that people's knowledge ascriptions do not vary due to views about defeasibility of knowledge. Yet, (iv) we find no grounds to reject that a large proportion of people appear to adhere to so-called subjectivism about knowledge, which may explain why they generally have intuitions about the fake-barn scenario that vary from those of philosophers.


Babel ◽  
2004 ◽  
Vol 50 (1) ◽  
pp. 13-27 ◽  
Author(s):  
Moheiddin A. Homeidi

Abstract This paper deals mainly with some of the difficulties the translator might encounter when translating some culturally bound pieces of information. These would include the translation of some idioms, and some culturally bound concepts. The paper starts with definitions of translation, language and culture followed by an extensive analysis of the examples provided. All the examples are drawn from Arabic and English. The examples include the translation of some idioms which violate truth conditions, which are easily recognizable, and some others which may be translated either literally or idiomatically with obviously different results. Then the analysis moves to the translation of some culturally bound expressions from both Arabic and English. Here, we find examples that cannot be translated into the other language simply for lack of cultural equivalents. The skill and the intervention of the translator are most needed in this respect because above all translation is an act of communication. Résumé Cet article traite principalement de certaines difficultés que le traducteur peut rencontrer quand il traduit des textes d’information qui présentent un aspect culturel. Ces difficultés ont trait à certaines locutions idiomatiques et concepts culturels. L’article commence par définir la traduction, la langue et la culture, puis analyse en détail les exemples fournis. Tous les exemples sont tirés de l’arabe et de l’anglais. Ces exemples comprennent la traduction de certaines locutions idiomatiques qui trahissent les conditions de vérite et sont facilement reconnaissables, et de quelques autres qui peuvent etre traduites soit litteralement, soit de manière idiomatique, mais avec bien sur des résultats différents. Puis l’analyse passe à la traduction de certaines expressions de nature culturelle, en arabe et en anglais. Nous y trouvons des exemples qu’il est impossible de traduire dans l’autre langue, tout simplement parce qu’il leur manque des équivalents culturels. L’habileté et l’intervention du traducteur sont des plus nécéssaires dans ce cas, parce que la traduction est avant tout un acte de communication.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document