Predictability of language death: Structural compatibility and language contact

2017 ◽  
Vol 62 ◽  
pp. 52-65
Author(s):  
Reza Ghafar Samar ◽  
Tej K. Bhatia
2000 ◽  
Vol 22 (4) ◽  
pp. 602-602
Author(s):  
Elizabeth Winkler

The chapters of this book come from the 1997 Finnish Conference on Linguistics and the Scandinavian Summer School on Language Diversity. A number of the contributions focus on endangered languages, in particular, Ingrian Finnish. Hallamaa discusses developing appropriate methodologies to study endangered languages and evaluate individual language proficiency. Chapters by Koko and Riionheimo describe the loss of Ingrian through shift to Estonian. Ingrian is, again, the topic for Savijiirvi, who compares and provides a detailed sociohistory of four Balto-Finnic languages: Votian, Ingrian, Estonian, and Finnish. Duray writes about language death, focusing on the extralinguistic factors that have caused a community-wide shift to Russian by the Nganasan-speaking people.


1989 ◽  
Vol 18 (2) ◽  
pp. 235-255 ◽  
Author(s):  
Eung-Do Cook

ABSTRACTThe two most conspicuous phenomena reported on dying languages are (a) structural (and stylistic) simplifications and (b) dramatic increases of variability due to incongruent and idiosyncratic “change.” The phonological data from two Athapaskan languages, as well as other published data (Dorian 1973, 1978; Hill 1978; Schmidt 1985a), demonstrate that underlying the apparent degeneration of the system there is an orderly progression which is viewed as a retarded process of language acquisition. Different semispeakers reach different levels of maturity due to different degrees of retardation, consequently increasing variability and complexity for the total system, whereas each idiolect undergoes systematic developmental stages albeit retarded, decreasing eventually structural (and stylistic) profusion. Therefore, a dying language mirrors the successive stages of ontogenesis. (Historical linguistics, language acquisition, language death, language contact, bilingualism, sociolinguistics)


2019 ◽  
Vol 8 (1) ◽  
Author(s):  
Oca Wulandari ◽  
Jufrizal Jufrizal

 Tapan dialect is one of dialect of Minangkabaunese in Tapan. There are so many dead words or words that been forgotten by Tapan society nowaday. Words that are no longer used or dead words that happen day by day can make language death happen. This paper explains the causes of dead words in Basa Ampek Balai Tapan subdistrict and explain the word class of those dead words. According to the result of analysis it can be concluded that there are many factors that causes dead words occur in Basa Ampek Balai Tapan dialect, Pesisir Selatan regency such as language contact, the influence of globalization, feel proud of using lingua franca, the objects do not exist anyomore, less care on their own dialect and the words sound impolite to hear.This paper agrees that endangered languages are worth saving so we need to be aware about many factors contribute to language death.Keywords : dead words, dead language, dialect, Minangkabaunese 


2010 ◽  
Vol 22 (3) ◽  
pp. 277-296 ◽  
Author(s):  
Hans C. Boas ◽  
Marc Pierce ◽  
Hunter Weilbacher ◽  
Karen Roesch ◽  
Guido Halder

This paper describes the organization of the Texas German Dialect Project (TGDP), which aims to document and archive the remnants of Texas German. The mission of the TGDP is (a) to document Texas German as it reflects the rich cultural and linguistic traditions of its residents; (b) to gather basic research information about linguistic diversity; (c) to provide linguistic information for public and educational interests, and (d) to use the collected materials for the improvement of educational programs. The paper gives a brief histor-ical overview of the development of the Texas German community and then describes the workflow of the TGDP. We also discuss how the Texas German Dialect Archive (TGDA) is currently used for linguistic research on new dialect formation, language contact, and language death. Since the open-ended sociolinguistic interviews contain a wealth of information on the history and cultural practices of the Texas German community, the archive is also of interest to historians and anthropologists. Finally, we show how the archive has been used for community outreach programs throughout central Texas.*


Author(s):  
Marissa M. Furaha ◽  
Eunice Nyamasyo ◽  
Joyce I. Wangia

When languages come into contact, there is some degree of cultural contact, however limited. As a result, there is bound to be some negative as well as positive language change. Borrowing, bilingualism, code switching, code mixing, pidgins, creoles, language shift and language death are some of the products of language contact. The focus of this paper is linguistic borrowing as a result of contact between two languages: Lubukusu, an African language spoken by the Babukusu, a sub-tribe of the Luhya ethnic group of Bungoma County, Kenya and English, a foreign language in Kenya, first introduced through European explorers, Christian missionaries, traders and the British colonialist and its resultant effect on the borrowing language.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document