Indigenous Language Revitalization and Documentation in the United States: Collaboration Despite Colonialism

2012 ◽  
Vol 6 (3) ◽  
pp. 131-142 ◽  
Author(s):  
Mary Hermes
Author(s):  
Toshiaki Furukawa

Scholars of language policy and planning (LPP) have recently started using ethnographic and discourse-analytic methods. Examining the collaborative sense-making activity of language users can shed light on how they construct their version or versions of reality by using semiotic resources, creating intertextual links, and referring to language ideologies. This study investigates an under-researched area in LPP: spoken discourse in media talk, specifically in media involved in indigenous language revitalization in Hawaiʻi. Using audio recordings of Ka Leo Hawaiʻi (The Hawaiian Voice) broadcast from the 1970s for over 25 years, the study explores the multilingual practices of the hosts, the guests, and the call-in listeners of the translingual contact zone of this Hawaiian language radio show by analyzing these participants' metapragmatic comments on the use of English and their bivalent utterances.


Author(s):  
Sergio Romero

Nahuatl is the Latin American indigenous language having the largest number of colonial documents. As with other colonial documents, the study of these manuscripts requires mastery of the language as well as the relevant historical and philological sources. The emergence of digital repositories in Mexico, the United States, France, and other countries has made hundreds of digital images available to scholars who would not have had access to these sources otherwise. Digital repositories also contain additional tools such as morphological parsers and dictionaries. These allow users to upload new images, transcriptions, and translations, turning digital archives into veritable platforms for scholarly exchange. The irruption of digital repositories promises to effect substantial changes in the field of Nahuatl studies.


2012 ◽  
Vol 82 (3) ◽  
pp. 381-402 ◽  
Author(s):  
Mary Hermes ◽  
Megan Bang ◽  
Ananda Marin

Endangered Indigenous languages have received little attention within the American educational research community. However, within Native American communities, language revitalization is pushing education beyond former iterations of culturally relevant curriculum and has the potential to radically alter how we understand culture and language in education. Situated within this gap, Mary Hermes, Megan Bang, and Ananda Marin consider the role of education for Indigenous languages and frame specific questions of Ojibwe revitalization as a part of the wider understanding of the context of community, language, and Indigenous knowledge production. Through a retrospective analysis of an interactive multimedia materials project, the authors present ways in which design research, retooled to fit the need of communities, may inform language revitalization efforts and assist with the evolution of community-based research design. Broadly aimed at educators, the praxis described in this article draws on community collaboration, knowledge production, and the evolution of a design within Indigenous language revitalization.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document