Culturally Adapted Preventive Interventions for Children and Adolescents

Author(s):  
Nancy A. Gonzales ◽  
Anna S. Lau ◽  
Velma M. Murry ◽  
Armando A. Pina ◽  
Manuel Barrera
2018 ◽  
Vol 21 ◽  
pp. S181
Author(s):  
R Ssegonja ◽  
C Nystrand ◽  
I Feldman ◽  
A Sarkadi ◽  
S Langenskiold ◽  
...  

2019 ◽  
Vol 118 ◽  
pp. 7-15 ◽  
Author(s):  
Richard Ssegonja ◽  
Camilla Nystrand ◽  
Inna Feldman ◽  
Anna Sarkadi ◽  
Sophie Langenskiöld ◽  
...  

2020 ◽  
Author(s):  
Beate Krieger ◽  
Christina Schulze ◽  
Jillian Boyd ◽  
Ruth Amann ◽  
Barbara Piškur ◽  
...  

Abstract Background Concepts such as participation and environment may differ across cultures. Consequently, to use a measure like the Participation and Environment Measure for Children and Youth (PEM-CY) in other than the original English-speaking contexts, cultural adaptation needs to be assured. The aim of this study was to cross-culturally translate and adapt the PEM-CY into German as it is used in Germany, Austria and Switzerland. Methods Fifteen parents of children and adolescents with disabilities from three German speaking countries participated in three rounds of think-aloud interviews. We followed the procedure of cultural equivalence guidelines including two additional steps. Data was analyzed by content analysis using semantic, idiomatic, experiential and conceptual equivalence. Results Results show adaptations mainly focused on experiential and conceptual equivalence. Examples of experiential equivalence included adapting the examples of activities in the PEM-CY to reflect typical ones in German speaking countries. Conceptual equivalence mainly addressed aspects of “involvement” and “environment” of children and adolescents and was reached through adaptations such as enhanced instructions and structures, and additional definitions. Conclusion This study presents a cross-cultural translation and adaptation process to develop a German version of the PEM-CY that is suitable for Germany, Austria and Switzerland. As participation and environment are both complex concepts to measure, conceptual equivalence posed the highest challenges for this cultural adaptation. A culturally adapted version of PEM-CY (German) is now available for research, practice and further validation.


2017 ◽  
Vol 27 (suppl_3) ◽  
Author(s):  
C Nystrand ◽  
U Jonsson ◽  
I Feldman ◽  
S Langensköld ◽  
A Sarkadi ◽  
...  

Author(s):  
Vartiainen Anna‐Kaisa ◽  
Kuvaja‐Köllner Virpi ◽  
Rantsi Mervi ◽  
Rissanen Elisa ◽  
Luntamo Terhi ◽  
...  

2020 ◽  
Vol 20 (1) ◽  
Author(s):  
Beate Krieger ◽  
Christina Schulze ◽  
Jillian Boyd ◽  
Ruth Amann ◽  
Barbara Piškur ◽  
...  

Abstract Background Concepts such as participation and environment may differ across cultures. Consequently, to use a measure like the Participation and Environment Measure for Children and Youth (PEM-CY) in other than the original English-speaking contexts, cultural adaptation needs to be assured. The aim of this study was to cross-culturally translate and adapt the PEM-CY into German as it is used in Germany, Austria and Switzerland. Methods Fifteen parents of children and adolescents with disabilities from three German speaking countries participated in three rounds of think-aloud interviews. We followed the procedure of cultural equivalence guidelines including two additional steps. Data was analyzed by content analysis using semantic, idiomatic, experiential and conceptual equivalence. Results Results show adaptations mainly focused on experiential and conceptual equivalence, with conceptual equivalence being the most challenging to reach. Examples of experiential equivalence included adapting the examples of activities in the PEM-CY to reflect those typical in German speaking countries. Conceptual equivalence mainly addressed aspects of “involvement” and “environment” of children and adolescents and was reached through adaptations such as enhanced instructions and structures, and additional definitions. Conclusions This study presents a cross-cultural translation and adaptation process to develop a German version of the PEM-CY that is suitable for Germany, Austria and Switzerland. Using a modified cultural adaptation process, a culturally adapted version of PEM-CY (German) is now available for research, practice and further validation.


2020 ◽  
Author(s):  
Beate Krieger ◽  
Christina Schulze ◽  
Jillian Boyd ◽  
Ruth Amann ◽  
Barbara Piškur ◽  
...  

Abstract Background: Concepts such as participation and environment may differ across cultures. Consequently, to use a measure like the Participation and Environment Measure for Children and Youth (PEM-CY) in other than the original English-speaking contexts, cultural adaptation needs to be assured. The aim of this study was to cross-culturally translate and adapt the PEM-CY into German as it is used in Germany, Austria and Switzerland.Methods: Fifteen parents of children and adolescents with disabilities from three German speaking countries participated in three rounds of think-aloud interviews. We followed the procedure of cultural equivalence guidelines including two additional steps. Data was analyzed by content analysis using semantic, idiomatic, experiential and conceptual equivalence.Results: Results show adaptations mainly focused on experiential and conceptual equivalence, with conceptual equivalence being the most challenging to reach. Examples of experiential equivalence included adapting the examples of activities in the PEM-CY to reflect those typical in German speaking countries. Conceptual equivalence mainly addressed aspects of “involvement” and “environment” of children and adolescents and was reached through adaptations such as enhanced instructions and structures, and additional definitions.Conclusion: This study presents a cross-cultural translation and adaptation process to develop a German version of the PEM-CY that is suitable for Germany, Austria and Switzerland. Using a modified cultural adaptation process, a culturally adapted version of PEM-CY (German) is now available for research, practice and further validation.


Author(s):  
Tim Balder ◽  
Michael Linden

AbstractEmbitterment is an emotion which is known to everybody in reaction to injustice, humiliation, and breach of trust. Children and adolescents have an understanding of justice/injustice and fairness, violations of injustice, humiliation, and breach of trust are also stressors at a young age. In this conceptual paper it is argued that embitterment is also seen in children and adolescents, and that parents, educators and therapists should recognize this emotion. This could possibly help to early identify children at risk for severe dysfunctional and aggressive behaviours, when preventive interventions are still possible. The article concludes with concepts on how to diagnose and treat children with embitterment.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document